俄罗斯.莱蒙托夫
译者:顾蕴璞
致苏(什科娃)
我在你身边一直到如今,
并未听见火在胸中燃烧,
无论遇不遇见你美妙的目光——
心儿从没在我胸中跃跳。
怎么回事儿?——别离的第一声
却使我的心儿突突跳;
不,它不是痛苦的预兆;
我并不爱你——隐瞒无必要!
然而我还想在这里留滞,
哪怕一天,哪怕一小时,
为了你奇妙明眸的闪光,
我把这心儿的不安克制。
(1830年)
谢谢你!
感谢你!昨天你没有发笑,
竟接受了我的诗和我的表白;
虽然你对我的激情并不理解,
但为了你装出的对我的青睐,
谢谢你!
你在别的地方就曾使我迷恋,
那美妙的目光和锋利的谈吐,
都将永远地铭刻在我的心中,
但我不希望你将会对我说出:
谢谢你!
我真不希望在我芳春的年华,
增强你俘获的奴隶们的阵容,
也不希望从你嘴里听到的不是
刻薄而残忍的话,而是一声:
谢谢你!
啊!任凭你的目光对我表示冷淡,
任凭它来扼杀我的希望和幻想,
以及你在我心中复活了的一切,
到那时我的心却只能够对你讲:
谢谢你!
(1830年)
网友评论