在海边
再一次,现身重临之地
随着黑夜的对手——
黎明,抒写出良辰吉日
响彻的海水银盘般透亮,只为
无限接近朝阳最深的给予。
但诸夜之父充满朦胧
在海水铺就、最柔软的床榻
我已度过昨夜安宁的睡眠
众人,啊,他们一一经过梦中
抛撒光阴,和沙与沫留下的一样均等。
2017年
At the Seaside
Once again, show myself where I come anew
following rival of the night---
dawn, I chant a wish for everything lovely
a bright silver plate, sea in singing just infinitely
closes to morning sunshine and it's affectionate.
But father of the nights full of haze
I made myself a softest bed of sea water
I've had a peaceful sleep last night
All of them, oh! ---passing by my dreams
distribute the time evenly, impartially as sand and foam left.
2017
选译自程烈中英文自选诗选《一只中国花瓶里芳香的叶片》。英文由诗歌翻译家陈子弘先生担纲。
我是程烈,笔名“月亮的金匠”
公元一九七零年,在时间铺开之处
我来到这个世界
来到我的故乡,成都
一座热情而又坚持自由的城市,
我在此生长,打磨象形文字
并学会渴望玫瑰。
在这里,我的肉体与灵魂
要么获得了宁静
要么依附永恒的事物。
欢迎大家加我的微信以文会友:cl13550189002
简书著作权归作者所有,任何形式的转载都请联系作者获得授权并注明出处。
另:由于简书限制了每篇只能投五次,简书其它栏目的各位编辑老师,以后你觉得符合你的专题的作品,请直接收录即可。
网友评论