美文网首页
短诗两首(三) - 草稿

短诗两首(三) - 草稿

作者: 种了三棵果树后 | 来源:发表于2020-12-11 21:18 被阅读0次

                            风的牵挂

            像一阵儿风

            拂过你窗前的风铃

            悦耳动听的歌唱

            是我的心喁喁私语

            你忧郁的眸子

            是两汪清泉

            每一次不经意的注视

          都足以将人淹没

          风起的日子

          我离开了家乡

          落叶满地黄

          怎堪不凄凉

          你的冷漠,让我不知所措

        难道我的方式表达不当

        还是你我的相遇本身就是一个错

        走出了你的世界

        却逃不出往事的点滴

        在异地他乡 你是否将我遗忘

                          无言的结局

                你说你厌倦了一个人的生活

                  独自在昏黄的路灯下踯躅

                  我说是因为你的生活安排不妥

                  才如此怅然失落

                  每次电话的那边

                  总是低沉、忧郁的声音

                  我在这端是无言的沉默

                  你劝我出去

                  我劝你归来

                  每次的争执都是毫无结果

                  等我们的肩膀足以承担更多

                  岁月匆匆,时光如梭

                你事业有成,我也有所获

                  但电话不再继续

                  在彼此的世界里,

                  不再有对方的消息

                  夏季的蝉不断:知了知了

                  是时间距离

                  拉开的结果

相关文章

  • 短诗两首(三) - 草稿

    风的牵挂 像一阵儿风 拂过你窗前的风铃 悦耳...

  • 【原创】鲁米短诗两首

    【波译汉】鲁米短诗两首 (短诗一) 一个小时的爱贵于一百个世界 , 一百个生命献身给爱你。生命啊。 (短诗二) 我...

  • 写给妈妈

    教师节那天,女儿草稿纸上写下这首短诗。存于此。

  • 【原创翻译】波斯诗人巴巴.塔希尔短诗两首

    【波译汉】中世纪波斯诗人巴巴塔希尔两首短诗 (短诗一) 有人选择痛苦,有人选择医治, 有人选择团聚,有人选择离别,...

  • 【原创】波斯诗人巴巴塔希尔两首短诗

    【波译汉】巴巴塔希尔两首短诗 (短诗一) 我因昏庸徘徊异教徒边缘, 我因消沉成异教徒而无知; 明镜之光照亮灵魂和心...

  • 【原创翻译】波斯诗人巴巴.塔希尔两首短诗

    【波译汉】波斯神秘主义诗人巴巴.塔希尔两首短诗 (短诗一) 爱人的心会传递信息, 愿斟满酒杯一醉方休; 你的眼睛折...

  • 【原创】波斯诗人鲁米爱情短诗两首

    【波斯诗人鲁米两首爱情短诗】波译汉 (短诗一) 热恋中爱人之间深情 像海底看不见深渊 像海洋水滴数不清 即使七大洋...

  • 短诗两首

    1.《风》 这城市那么多的风 每一刻都能 吹进我的身体里 却没有一阵风 能带着我深沉的思念 翻山越岭 吹向...

  • 短诗两首

    作者/陈迎迎 迎迎爸爸 《顽强》 给我一个立足点 就能茁壮生长 《新发现》 到处都是小鸡鸡 没穿裤衩 (每一首诗的...

  • 短诗两首

    《锅》 形状相同 大小不一 活着的人 用来做烹调美味的器皿 死去的人 用它安放自己的灵魂 《原子弹》 丰盈刚毅的万...

网友评论

      本文标题:短诗两首(三) - 草稿

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vresgktx.html