美文网首页想法
如何用英语说清这场战“疫”?(二)——病例&传播

如何用英语说清这场战“疫”?(二)——病例&传播

作者: EnglishUp放肆说 | 来源:发表于2020-04-19 22:56 被阅读0次

    语音讲解请点此链接~

    Should I be panicking about this outbreak?

    我们应该因为这次爆发而恐慌吗?

    In China, where the most cases are, it’s older people who are ending up in hospital with this. They’re usually over forty and the very youngest person diagnosed is about thirteen or fourteen years old. So it doesn’t appear to be affecting small children. And those who have died tend actually to have underlying conditions as they say. They are frail, they may have heart disease or cancer already and they’re vulnerable. Basically their immune systems are not robust, and they’re going to find it very hard to fight off the virus.

    多数病例所在的中国,送院的基本是年长者,通常超过40岁,诊断感染年龄最小是13、14岁,所以似乎没有感染小小孩。而那些死亡的实际往往有其他病情,他们很虚弱,可能已有心脏病或癌症,因此他们很脆弱。他们的免疫系统不是很强,很难抵抗病毒。

    词汇讲解1:

    panic-panicking-panicked             惊慌

    diagnose          /ˌdaɪəɡˈnoʊs/ 诊断

    underlying conditions  /ˌʌndərˈlaɪɪŋ/ 基础病症

    vulnerable / ˈvʌlnərəbl/ 脆弱的;易受伤害的

    immune systems 免疫系统

    robust / roʊˈbʌst/ 强壮的;强韧的;富有活力的

    How is this virus transmitted?

    这种病毒是如何传播的?

    We’ve only just discovered that the new corona virus is actually transmitted from one person to another. It was hoped at first actually that it just came from animals as all corona viruses do, but now it looks as though it is actually passed from one human being to another. So we’ve got people-to-people transmission, because the markets being closed for some time and there are cases in people who’ve never been near it.

    我们刚发现新冠病毒实际上是人传人的。最初希望它全来自动物,就像所有冠状病毒那样。但现在看来实际是人传人,所以有人之间的传染。因为市场早已关闭,而且有些人从没去过那里。

    词汇讲解2:

    transmit / trænzˈmɪt/ 传输,输送,传播,传染

    people-to-people transmission 人传人

    相关文章

      网友评论

        本文标题:如何用英语说清这场战“疫”?(二)——病例&传播

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vrowbhtx.html