湖南为客动经春,燕子衔泥两度新。
旧入故园尝识主,如今社日远看人。
可怜处处巢居室,何异飘飘托此身。
暂语船樯还起去,穿花贴水益沾巾。
翻译赏析:
又见燕子。
自从漂泊到这洞庭湖以南客居,不知不觉又过了一个春天了,燕子也是第二次在这里衔泥筑巢了。
燕子啊燕子,以前你每次回到我的故园都记得我,如今春社之日在船上相见,你却远远地看着我,犹疑着不敢靠近。
可怜你居无定所,处处在别人的屋檐下筑巢为家,这和我浮萍般颠沛流离,到处寻找安生之地有什么区别呢?
你在桅杆上暂时对着我呢喃叮咛,终究还是要飞身离去。你似乎不舍得绕船盘旋,贴水低飞,终于穿花飞去的样子,让我更加伤心。
此诗是作者漂泊动荡生活里的忧思,看似咏燕,实是慨叹身世茫茫。也是杜甫生命即将走到尽头的一片诗作,已经淡去了早些年强烈的政治主题,而弥漫着萧索、苍凉的身世之慨。
网友评论