美文网首页海狮子读书会
《穷理查年鉴》读后笔记

《穷理查年鉴》读后笔记

作者: 罗锦书 | 来源:发表于2018-04-15 12:57 被阅读23次
    《穷理查年鉴》读后笔记

    凭富兰克林的赫赫威名,本书印刷量大得惊人。但个人感觉有些失望。这是一本历书。啥叫历书?跟你家小时候用过的台历一个性质。我国最早的历书见于西汉。历朝历代都有各种版本发行,古今差别大。英殖民时期那会儿,经济发展迅猛,历书超级重要。18世纪没有电视,没有无线电,夜间照明设备也基本没有。农民播种和收获的节气,水手、渔夫所需的潮汐信息,旅行者要查的月相,只有从历书中才能知晓。 那上面不只有日历,还记载了天体移动规律、时间节点,宗教、节假日等。为了解闷,还会带些小段子。圣经与历书基本是每家必备的。

    富兰克林是印刷工人出身,自己当老板的时候,就出了这么一套历书。作为高智商人类,总要多动点小心思。他杜撰了“理查·桑德斯”这一角色,在历书里向读者嘀嘀咕咕。几年间,穷理查从最初憨厚老实的天文学家、无所不知的穷苦人,转变成一位忠诚的平民百姓,不断传授勤俭的美德。前10年,重娱乐;后15年,重教导。前15年,内容包括6页的介绍性信息、12页年历(1页/月)和6页附加内容;后10年,扩充至36页,书名也改为《·改进版》。比原来多的12页用于刊登历史事件、文学作品和科学知识。更像杂志,主旨转向教导。

    《穷理查年鉴》就是把这25年的历书全摊开。年历部分、介绍性信息、历史事件、文学作品、科学知识、闲篇扯蛋统统撕掉,剩下几百条格言警句。稍微分分类,编成这么一本抖机灵小册子。这些也不是富兰克林同志自己所写,而是他从坊间搜集、润色的。所以本质上,这是一本《民间小格言大全》。你看,富兰克林当真不是一般人。如果按我说的大全印这么一册,估计连一百本都卖不掉。但按他的套路这么一搞。不仅分分钟印上万册,而且大卖了25年。以至于42岁他就退休了,改行做了国父。

    关于富兰克林,不多介绍,不是本书主题。简言之,他的成就,随便拿出一条来,都够别人吹一辈子牛B。他自己倒懒得提,数不过来,太累。

    虽然是抖机灵,这些小格言也当真有大智慧。翻译过来与我们的文化多有相通。挑些个人喜欢的分享分享。括号里是我自己的感受。英语原文来自乾隆年间。不通顺不要紧,媚果仁儿自己也读不通顺。

    He that speaks ill of the Mare,will buy her.

    说马不好的人,正是想买马的人。(很多买家不知道其实所有的卖家都精通这一条。如果真想买什么东西,千万不要挑毛捡刺。就一句话:“啊?!这么贵啊!”变着法说三遍)

    Learning to the Studious;Riches to the Careful;Power to the Bold;Heaven to the Virtuous.

    勤奋者获得学问,精明者获得财富,勇敢者掌握命运,善良的人走向天堂。(蠢货愁眉苦脸。笑一笑吧,人间不值得)

    No gains without pains.

    不劳无获。(把pains译成“劳”,不符合社会主义价值观。我们认为劳动者是最快乐的!)

    At a great Penny worth,pause a while.

    合算的买卖要经过深思熟虑再付诸实现。 (或者直译也挺好:大买卖拍板前,停一停)

    Approve not of him who commends all you say.

    对你全部的话都称赞的人,不要轻易相信他。

    For want of a Nail the Shoe is lost;for want of a Shoe,the Horseis lost;for want of a Horse the Rider is Lost.

    缺了一颗钉,失去了马蹄铁;失去了马蹄铁,战马倒下了;战马倒下了,损失了一个骑兵。 (历史上大概是1485年波斯沃斯战役中英国王查理三世的故事)

    Great Talkers,little Doers.

    语言的巨人,行动的矮子。 (大部分人还是能说得做到的,因为语言也矮)

    As often as we do good,we sacrifice.

    行善需牺牲。(翻译略肤浅。牺牲成了行善的充分条件。实际上sacrifice的首条释义是“献祭、供奉”。在清教徒的世界观里,将自己的一生在上帝面前铺展开,献为活祭,是追求敬虔所必须做的。行善,只是敬虔的一种外在行为表现。所以译成“行善是一种献祭”个人感觉也许更贴切)

    The proof of gold is fire,the proof of woman,gold;the proof of man,a woman.

    检验金子的是火,检验女人的是金子,检验男人的是女人。(只有女人能检验女人)

    Where there"s Marriage without Love,there will be Love without Marriage.

    有不存在爱情的婚姻,必有没有婚姻的爱情。 (所以还是因为爱情)

    Be slow in chusing a Friend,slower in changing.

    选择朋友要慢慢来,更换朋友更要慢慢来。

    He that takes a wife,takes care.

    娶妻其实娶的是关怀。 (嫁人其实嫁的是依靠)

    Keep your eyes wide open before marriage,half shut afterwards.

    婚前请睁大眼睛,婚后则睁一只眼闭一只眼。 (多少人结完婚眼睛才睁开)

    Love and Tooth-ach have many Cures,but none infallible,except Possession and Dispossession.

    爱情和牙痛有许多治疗方案,但除了拥有和失去以外,都不一定奏效。 (让人不能自拔的,除了牙齿,还有爱情)

    If you would be loved,love and be loveable.

    假如你渴望被爱,那么就去爱他人,并让自己变得可爱。

    The good or ill hap of a good or ill life,is the good or ill choice of a good or ill wife.

    生活的好坏,取决于家有贤妻还是“闲”妻。

    Lend Money to an Enemy,and thou"lt gain him,to a Friend and thou"lt lose him.

    借钱给敌人会使他成为你的朋友;然而借钱给朋友则会失去他。(我没钱)

    Fish and Visitors stink in 3days.

    来客如鱼,三天便臭。(脾气真好,竟然三天)

    There are three fatithful friends,an old wife,an old dog,and ready money.

    有三种忠诚的朋友:年老的妻子;养了多年的狗;还有随身携带的现金。(为年老的丈夫不平)

    If you would keep your Secret from an enemy,tell it not to a friend.

    如果不想让敌人知道你的秘密,那么对朋友也不要吐露。

    A Brother may not be a Friend,but a Friend will always be a Brother.

    兄弟可能未必是朋友,但朋友则总是兄弟。

    The end of Passion is the beginning of Repentance.

    激情的结束就是懊悔的开始。 (所以说要保持激情)

    Love your Neighbour;yet don"t pull down your Hedge.

    邻居可以相亲相爱,但篱笆绝不能拆除。

    Being ignorant is not so much a Shame,as being unwilling to learn.

    无知并不可耻,不愿意学习才可耻。

    Experience keeps a dear school,yet Fools will learn in no other.

    经验始终是收费高的学校,然而蠢人非进此学校不可。

    Silence is not always a Sign of Wisdom,but Babbling is ever a Mark of Folly.

    沉默并不总是意味着智慧,但唠叨永远都是愚蠢的体现。

    You may delay,but Time will not.

    你可以延后,但时间不会。

    The Horse thinks one thing,and he that saddles him another.

    马和骑马者想的不是一回事。(而且马总觉得骑手是傻X,骑手总觉得马偷懒)

    The first Degree of Folly,is to conceit one"s self wise;the second to profess it;the third to despise Counsel.

    愚蠢的第一层次是自以为聪明;第二层次是宣称自己聪明;第三层次则是鄙视他人的意见。

    If you wou"d not be forgotten As soon as you are dead and rotten,Either write things worth reading,or do things worth the writing.

    想要死后流芳后世,要么写出传世的著作,要么做些值得别人去写的事。(not be forgotten并不只是流芳百世)

    Fear to do ill,and you need fear nought else.

    除了害怕做坏事,别的都不必害怕。

    If Man could have Half his Wishes,he would double his Troubles.

    当一个人的愿望实现了一半的时候,他将增加一倍的烦恼。 (所以还是别开始了)

    He that doth what he should not,shall feel what he would not.

    做了不该做的,就会承受不愿承受的。

    Enjoy the present hour,be mindful of the past;And neither fearnor wish the Approaches of the last.

    享受现在,勿忘过去;对于死亡,不要害怕,无须期盼。

    There is no little enemy.

    没有渺小的敌人。

    The Proud hate Pride—in others.

    骄傲的人也憎恶骄傲—别人的骄傲。

    Eat to live,and not live to eat.

    人应该是为了活着而吃饭,而不是为了吃饭而活着。

    The Eye of a Master,will do more Work than his Hand.

    主人的眼睛比手更有用。

    God heals,and the Doctor takes the Fees.

    上帝治病,医生收钱。(医生常常抱怨,我们也是人,也有没办法的时候)

    Success has ruin"d many a Man.

    成功毁掉了很多人。(失败好像更多)

    Old young and old long.

    有年轻心态的老人活得长久。

    He that best understands the World,least likes it.

    越了解世界的人,越不喜欢世界。(对人也一样)

    Eat to please thyself,but dress to please others.

    吃可以让自己心情愉悦,而穿只是为了取悦别人。 (还是吃划算)

    A wolf eats sheep but now and then,Ten Thousands are devour"d by Men.

    狼只是偶尔吃羊,而人却吃了千万只羊。 (其实羊就是人)

    There is no Man so bad,but he secretly respects the Good.

    暗地里尊敬好人的人不算太坏。

    A good Example is the best sermon.

    好的榜样才是最好的说教。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《穷理查年鉴》读后笔记

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vtbrkftx.html