美文网首页
论爱——纪伯伦

论爱——纪伯伦

作者: 多杰卓玛 | 来源:发表于2020-07-08 08:17 被阅读0次

于是密特拉说:“请对我们讲一讲爱。”

穆斯塔法抬头看向众人,那里一片静默。

他用洪亮的声音说:

当爱召唤你,你要跟随他,

尽管他的道路艰难而陡峭。

当爱的羽翼环抱你,你要顺从他,

尽管藏在他翅梢中的硬翎会伤到你。

当爱对你说话,你要信任他,

尽管他的声音能够惊破你的美梦,一如北风摧毁园林。

爱如何给你加冕,便会如何将你钉上十字架。他如何培育你,便会如何修剪你。

爱如何攀升到你的梢头,摩掌你颤巍巍沐浴阳光的嫩芽,便会如何下潜到你的根基,摇撼它们,让它们立足不稳。

爱约束你,如同收拢成捆的谷物。

爱捶打你,让你完全袒露。

爱筛扬你,让你解脱硬壳。

爱碾磨你,直到洁白无瑕。

爱揉搓你,直到你变得柔韧;

然后爱把你送上他的圣火,令你变作上帝圣筵上的圣饼。

爱会对你做这一切事,使你参透自我心底的秘密,领悟至此,你便成为大生命核心的一分子。

然而你若是在恐惧中,只想寻求爱的平安喜乐,你还不如收拾起那点儿坦荡,逃离爱的打谷场,去往没有四季更迭的世界,在那里你会发笑,却笑不出真心欢畅;你会悲泣,却哭不完满腹热泪。

除了自身,爱不给予;除了自给,爱不索取。

爱不占有,也不被占有;

因为爱之于爱,便已足够。

当你爱着时,不要说“上帝在我心中”,反倒要说:“我在上帝心中。”

别妄想你能指引爱的道路,它若发现你是值得的,就会指引你的道路。

除了自足,爱别无所求。

不过,你若是一边爱着,一边还非得拥有愿望,那就让这些成为你的愿望吧:

软化你的心,要像对夜色浅斟低唱的溪流一样。要懂得温柔过多的烦恼。

要被自己对爱的理解所伤;

愿意并乐意流血。

清早带着轻快的心绪醒来,感谢又一个有爱的日子;

要在正午小憩,细品爱的销魂滋味;

日暮要带着感激之情回家;

然后,在睡前,你要祈祷,你的唇间要吟咏赞歌,为了你心底的挚爱。

相关文章

  • 论爱——纪伯伦

    于是爱尔美差说:请给我们谈爱。 他举头望着民众,他们一时沉默了。他用洪亮的声音说: 当爱向你们召唤的时候,跟随着他...

  • 论爱-纪伯伦

    On Love 论 爱 纪伯伦/著 冰心/译 Then said Almtra, "Speak to us of ...

  • 论爱——纪伯伦

    于是密特拉说:“请对我们讲一讲爱。” 穆斯塔法抬头看向众人,那里一片静默。 他用洪亮的声音说: 当爱召唤你,你要跟...

  • 纪伯伦《论爱》

    希望每个人都能读懂和明白真爱。爱很简单,就是一颗纯洁的心 ,发自内心,虚伪不属于爱。 《论爱》 于是密特拉说:“请...

  • 来自《论爱》纪伯伦

    阿尔米特拉说:请给我们谈爱吧。 阿尔穆斯塔法抬起头来瞧瞧老百姓,一片寂静落了下来。他用洪亮的声音说道: 当爱向你招...

  • 爱和婚姻

    今天在图书馆发现了纪伯伦的散文集,来不及全部读完,单单读了《论爱》和《论婚姻》,便深深吸引了我。 《论爱》节选 爱...

  • 论工作

    论工作(节选,又名论劳作) 作者:纪伯伦[黎巴嫩] 所有工作都是空虚的,除非有了爱; 当你们带着爱工作时,你们就与...

  • 带着爱,去工作

    论工作(节选,又名论劳作) 作者:纪伯伦[黎巴嫩] 所有工作都是空虚的,除非有了爱; 当你们带着爱工作时,你们就与...

  • 纪伯伦《先知》翻译·论爱

    作者:纪伯伦 译者:水石山房主人(仗剑书生) On Love 《论爱》 Then said Almtra, "Sp...

  • 纪伯伦的《论爱》节选

    When love beckons to you, follow him, though his ways are...

网友评论

      本文标题:论爱——纪伯伦

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vtkqcktx.html