
凤求凰
(汉)司马相如
⑴有一美人兮,见之不忘。
⑵一日不见兮,思之如狂。
⑶凤飞翱翔兮,四海求凰。
⑷无奈佳人兮,不在东墙。
⑸将琴代语兮,聊写衷肠。
⑹何日见许兮,慰我彷徨。
⑺愿言配德兮,携手相将。
⑻不得於飞兮,使我沦亡。

⑼凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
⑽时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
⑾有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。
⑿何缘交颈为鸳鸯,胡颉₍₁₎颃₍₂₎兮共翱翔!
⒀凰兮凰兮从我栖,得托孳₍₃₎尾永为妃。
⒁交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
⒂双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。

【注音】
[1]颉 jié xié
[2]颃 háng
[3]孳 zī
【白话文】
⑴ 有位俊秀的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀。
⑵ 一日不见她,心中牵念就像是要发狂一般。
⑶ 我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅着凰鸟。
⑷ 可惜那美人啊,不在那东墙邻近。
⑸ 我以琴声替代心中的情语,姑且描写我内心的情意。
⑹ 何时能允许婚事,慰藉我往返徘徊。
⑺希望我的德行可以与你相配,携手同在一起。
⑻不知如何是好的心情,无法与你比翼偕飞、百年好合,这样伤情的结果,令我沦陷於情愁而欲丧亡。
⑼凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。
⑽未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?
⑾有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。
⑿如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔。
⒀凰鸟啊凰鸟,愿你与我起居相依,哺育生子,永远做我的配偶。
⒁情投意合,两心和睦谐顺,半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?
⒂展开双翼远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。
【题解】
这首《凤求凰》表达了诗人对卓文君的无限倾慕和热烈追求。全诗言浅意深,感情热烈奔放,而又深挚缠绵,融合了楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代民歌的新明快于一炉。后来的人根据二人的爱情故事,谱成了经久不衰的琴谱“凤求凰”,千年以来吟唱不已。
司马相如,字长卿,后因仰慕蔺相如的为人,变更名相如。四川蜀郡成都人,侨居蓬州(今四川蓬安)。是汉代公认的汉赋代表作家和赋论大师,也是一位文学大师和美学大家。
卓文君,是一个美丽聪明,精通文学,善弹琴的女子。只因司马相如一曲《凤求凰》,多情而又大胆的表白,让久慕司马相如之才的她,一听倾心,一见钟情。
网友评论