美文网首页
《诗经.北门40》 一个小官吏的吐槽

《诗经.北门40》 一个小官吏的吐槽

作者: 微光绮梦 | 来源:发表于2022-11-01 16:51 被阅读0次

    《诗经.邶风》北门

    出自北门,忧心殷殷。终窭(jù)且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
    王事适(zhì掷)我,政事一埤(pí)益我。我入自外,室人交徧谪(zhé)我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
    王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

    这是一首小官吏的吐槽,公务繁忙,总是加班,回到家里,还要受家人埋怨和牢骚,工作生活都很辛苦,但他还是努力的活着。

    译文
    我从北门出城去,心中烦闷多忧伤。既受困窘又贫寒,没人知我艰难样。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么办法想!
    王家差事派给我,衙门公务也增加。我从外面回到家,家人纷纷将我骂。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好办法!
    王家差事逼迫我,衙门公务也派齐。我从外面回家里,家人纷纷将我讥。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好主意!

    注释
    殷殷:忧愁深重的样子。
    终:王引之《经义述闻》引王念孙说:“终,犹既也。”窭(jù):贫寒,艰窘。
    已焉哉:既然这样。
    谓:犹奈也,即奈何不得之意。
    王事:周王的事。适(zhì):同“擿”,扔,掷。适我,扔给我。
    政事:公家的事。一:都。埤(pí)益:增加。
    徧:同“遍”。讁(zhé):谴责,责难。
    敦:逼迫。
    遗:交给。
    摧:挫也,讥刺。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经.北门40》 一个小官吏的吐槽

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wciwkrtx.html