美文网首页每日学英语
汉译英的思路及案例解析-入门篇

汉译英的思路及案例解析-入门篇

作者: 不要停止写作 | 来源:发表于2022-04-07 21:38 被阅读0次

翻译前须知:

五大基本句型是基础

主谓 I sleep
主谓宾 I eat an apple
主谓宾宾 My mom gave me an apple 
主谓宾宾补 I made my life better
主系表 I am fine / she is fine.

翻译完以后,检查句子结构不能缺成分,
一个句子中只能用一套主谓语,也就是只能有一个主语和一个谓语;
如果有多个谓语动词,用定语从句,或者非谓语;

下面👇🏻是基础的翻译步骤

1. 逐字翻译
2. 调整语序
3. 选择适当的语法

实战练习一下:
如果昨晚没熬夜的话,他今天就不会睡过头了。

按照上面的步骤来自己练习一下~

1. 逐字翻译: if, last night , he, today ,stay up, oversleep
2. 调整语序: If he did not stay up last night, he will not oversleep.
3. 调整语法:前面did,后面will not 明显的语气不对

分析:if引导的条件句,分为两种:真实语气/ 虚拟语气

判断为哪种:
昨晚没熬夜,今天不会睡过头,全部都是与真实的事实相反,因此判断为虚拟语气;

If 虚拟语气:
与现在的事实相- If +过去式,would/ should/ could/ might +动词原型
与过去的事实相反-If +had done, would/ should/ could/ might + have done.

接着第三步:调整语法

调整前:If he did not stay up last night, he will not oversleep.
调整后:If he had not stayed up last night , he would not have oversleep this morning.

 好啦,简单的三步法则,翻译汉译英,学会了吗~

相关文章

网友评论

    本文标题:汉译英的思路及案例解析-入门篇

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wfwssrtx.html