![](https://img.haomeiwen.com/i12056890/7c8ae3a17cc4b6de.jpg)
你来我欢迎,你走我尊重!
最近有一个广外硕士来做翻译,看了我给她的学习资料后说:不好意思,我忍不住要跟您说说,虽然不知道合不合适。希望您不要介意。
我说:没关系,你说吧。
她说:我发现有些文档里有语法错误 还有时态,还有达意方面的错误。
我说:我英语不好,你可以将你认为有问题的地方标出来,然后写出你认为正确的翻译,好吗?
她就一直在讲怎样翻译翻译准确性的重要性,比如说:对于给外国商人发邮件的内容 ,还是要尽量少出现语法错误 ,毕竟外国人比较注重细节。
听完后,我说具体问题具体讨论,麻烦你指出来可以吗?
她又提出:我可以同老板直接谈吗?
我说:我跟着老板工作了10多年,有什么问题我会如实汇报的。
她又问在职翻译的是哪些学校毕业的。
我说:广外、中大、暨大、华工的硕士和博士。
她说:他们都没向您反映有问题吗?你们都不检查他们的翻译吗?
我说:如同中国的法律,你用现在的眼光看过去的条文都有不合理的地方,然后也是一步步完善的。我们用发展的眼光来看问题。这些学习资料应该有不完善的地方。另外每个行业有其特征,所以要通过学习这些资料入行。我们有同事会抽查,但不可能每篇翻译都检查。如果后期实操过程发现哪位不能恰当翻译的,就只能终止合作。
她说:我给我导师看过了,TA都说有问题。
我说:好的,那首先麻烦你给出实例出来,我们一起讨论一起分析。
她说:会给费用吗?
(我一头黑线,这是什么脑回路。)
我说:你觉得需要吗?你先给出一两个例子再说。
真是初生牛犊不怕虎,后生可畏呀!
后来她提供两处有点问题的例子,确实是有点问题,如单数复数和时态问题,那些信函毕竟不是合同,没那么严谨,瑕不掩瑜,问题不大。
她一直在强调那些是有问题的,为什么不全部改完后才去给后面的人学习。
我觉得她没弄清楚学校的学习和工作上的学习的目的是有区别的,学校的学习是要向满分靠齐,工作方面的学习目的是以解决问题缩小供需方的需求最后促成合作关系为主,细节重要,分什么样的细节。
还有一点,她没认清自己的身份,职场上是有上下级关系的。
曾经听说过一件事,大意是说华为的一个新入职场的人观察学习后洋洋洒洒写了几万字建议与规划给他们老板,老板最后批示:建议辞退此人。
网友评论