前文:
治氣養心之術:血氣剛強,則柔之以調和;知慮漸深,則一之以易良;勇膽猛戾,則輔之以道順;齊給便利,則節之以動止;狹隘褊小,則廓之以廣大;卑溼重遲貪利,則抗之以高志;庸眾駑散,則劫之以師友;怠慢僄棄,則炤之以禍災;愚款端愨,則合之以禮樂,通之以思索。凡治氣養心之術,莫徑由禮,莫要得師,莫神一好。夫是之謂治氣養心之術也。
本文:
志意修則驕富貴,道義重則輕王公;內省而外物輕矣。傳曰:「君子役物,小人役於物。」此之謂矣。身勞而心安,為之;利少而義多,為之;事亂君而通,不如事窮君而順焉。故良農不為水旱不耕,良賈不為折閱不市,士君子不為貧窮怠乎道。
分段解读:
志意修则骄富贵,道义重则轻王公;内省而外物轻矣。传曰:「君子役物,小人役于物。」此之谓矣。
解析:
志意,喜怒哀思悲恐惊是人的志,意是产生志的渊源。志意实际上就是人的思想及其外在表现:思想、情感、情绪的变化。修,本义饬也,饰也,特指向好的方向改变,培养。志意修则骄富贵,财富和地位的变化不能让人心生波澜,情绪起伏。
道乃先王之道,义,符合道的行为模式,是合适的、被公认的。富贵,财富和地位;王公,高官厚爵的代称。内省,依照道义的标准,从内心审视自己的言行。传,解释经典的著作。
译文:
平时注意培养良好的思想情志,就能轻视富贵,不让财富和地位作业自己;崇尚道义,就不会过于看中高官厚禄。能够经常从内心审视自己的言行,就不会过于看中身外之物。古书上说:“君子役使身外之物,而不是被身外之物牵着鼻子走。”此之谓矣。
身劳而心安,为之;利少而义多,为之。事乱君而通,不如事穷君而顺焉。故良农不为水旱不耕,良贾不为折阅不市,士君子不为贫穷怠乎道。
解析:
多,胜也。乱君,指不敬先王之道,恣意妄为的君主,穷君:指处境艰难仍然尊奉先王之道的君子,不里的穷不是贫穷之义。折阅,谓损其所卖物价也。
译文:
如果做一件事,使身体劳累但让内心能得到安宁的,应该去做;获得的财货少但道义上占上风的,应该去做。追随胡作非为的暴君而使自己个人亨通,不如顺应先王之道,追随处于困境的明君。所以,好的农民不会因为暂时的水旱灾害就放弃耕作,好的商人不会因为一时的亏本就不再做买卖,士人君子不会因为贫穷和困顿就不敬奉先王之道。
网友评论