银柄斧子是打哪来的? 还多了个腰带
文景的“事不过三”意思不太贴切
一段翻译对比赏析
还是一段翻译对比赏析
再来一段翻译对比
用作对比的一段原版日文是这段: 这是施小炜的翻译版本: 这是周敏珠、许时嘉的翻译版本: 抽两句对比: 日文:そのキ...
官方链接:http://tomcat.apache.org/whichversion.html Apache To...
《霍比特人》《中土世界》 一、电影《霍比特人》系列 《霍比特人2•史矛革之战》是《霍比特人》系列的第二部,第一部为...
前言: 前段时间打算从诗经开始,重读经典文学,偶遇许渊冲翻译的版本,正好,顺便学点英文。 2019.11.1 ...
本文翻译自:https://kafka.apache.org/intro,Kafka目前版本是1.0.0。转载请注...
大唐兄最近用诗体翻译 启发了我 正好重读了曹操的四言 这首诗用四言来翻译 Go from me. Yet I fe...
翻译自官方文档 基于最新2.2.0版本翻译 转载注明出处 xcrossed 机器学习 本节介绍和特征一起工作的算法...
本文共十一个对比,原文+译文。资料来自豆瓣一个书评,《漫长的告别》哪个版本翻译得比较好?译文对比。 声明:本文只代...
电影《霍比特人》今天看完,了解了一个不同的世界。三部将近八九个小时——霍比特人(魔戒的前传)。《霍比特人》根据英国...
【夜读】重读奥德赛。 这个版本的翻译少了点典雅的韵味,多了些直白的理解。 如果写作的话,我是真愿意学荷马史诗来写,...
本文标题:四.重读《霍比特人》——三个版本的翻译对比(转载)
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wrmnxrtx.html
网友评论