晚上吃饭,大力在哼唱,一开始未听清,只知道唱的是英文,后面又唱了几遍,有点像don't bother me,还有什么somebody。
我终于知道他在唱什么了,原来是《鹅妈妈童谣》中的一首童谣。我猜测是从小水牛上听到的,一问,果然是。
Shoo, fly,don't bother me ,
Shoo, fly, don't bother me,
Shoo, fly, don't bother me,
I belong to somebody.
《鹅妈妈童谣》是世界最早的儿歌集,在英国流传时间非常长,影响也是非常深远,我们熟知的《玛丽有只小羊羔》就是其中之一,我陪大力共读的不少书都是根据这些童谣改编的,有些书用了一些童谣的创意,比如安东尼布朗的《我爸爸》中,爸爸跨越月亮,据说源自就来自童谣书中的“奶牛跨越月亮”,凯迪克金奖获得者尤里·舒利瓦茨的作品《下雪了》就有鹅妈妈从墙上跑下来的画面。
虽然它如此重要,很多人推荐,但是具体落到大力的英语启蒙,我又觉得困难重重。一是童谣是朗读的方式,大力兴趣不大,二是连续播放童谣,连我也听不太懂,听了不是无效吗?
所以我一直没有尝试,找的是一些根据童谣改编的儿歌,比如《Down by the Station》。还是我们小瞧了幼儿对声音的敏感和模仿力,大力对这段鹅妈妈童谣就是从小水牛的循环播放中学会的。我突然想起前几天,他也哼唱的一段文字,好像也是鹅妈妈里面的,只是那段我不太熟悉,所以没有意识到。
廖彩杏所说的定时定量播放有声书,实践下来确实有效,关键是要坚持。
网友评论