周南·汝坟
遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,感如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肆;既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如燬;虽则如燬,父母孔迩。
我先翻译一下这首诗:
汝河情歌
沿着汝河上高台,高台上面好砍柴。
边砍边等哥哥来,哥哥不来妹难捱。[难过][难过]
沿着汝河上山坡,山坡上面砍柴火。
忽然见到哥哥来,哥哥没有抛弃我。[微笑][微笑]
看这河里鱼追尾,想那大屋好热火。
热火俺也不敢去,爸爸妈妈紧盯着。[抓狂][抓狂]
以上是我根据流沙河老先生理解改写的。传统理解可不是这样,而是说是写一个妇人思念她服役的丈夫。这很明显讲不通:1、既是服役,怎么能说“不我遐弃”?丈夫服役在外,老婆砍柴回家,不见丈夫回来,就担心自己被抛弃了,回来了就不会抛弃了。这种想法毫无道理。2、既然说“王室如燬”(“燬”是火的另一个写法)——一译王室的公事十万火急,一译王室的统治残酷暴虐——怎么能奢望丈夫在父母身边尽孝呢?3、传统解释的“鲂鱼赧尾”也不能自圆其说。故我以为流沙河老先生的解释好,确有一语点醒、醍醐灌顶之感。小时候,听老一辈的唱山歌,类似这样内容的不少。
我不啰嗦了,有兴趣就看老先生的原话吧,很黄很暴力哦![呲牙][呲牙][呲牙]










网友评论