这段时间,网上把英语改为选修课、取消英语高考的呼声很高、争议不断。赞同者的主要考量是年轻人花太多时间在英语上不值得,关键是以后还可能用不上。
笔者年轻时除了学习“一外”英语外,还学过“二外”日语。结果日语真的从没用过。所以也不赞成全民学外语的政策。外语毕竟是工具,不能本末倒置。况且目前人工智能发展迅速,简单的外语问题利用翻译软件即可解决。
但是,从另一个角度看。这个世界主要是用语言来描绘的,古代中国太封闭,对外边的世界不了解,也描绘不出。世界的原貌主要是外国人描绘出的,因此懂点外语对于理解这个世界大有好处。
科学起源于西方,许多概念对于中国人来说都是舶来品。汉语翻译过来难免有些词不达意。因此,有些概念只有细看英文原词才能真正详解其意。比如,高考在即,高中生们面临理、工之选。什么是理科、什么是工科?什么是理学士?什么是工学士?实际上,理就是科学:science 工就是技术:technology。比如,华南理工大学翻译成英文为:South China University of Technology。
上世纪五十年代我国曾重点建设了四大工学院:南京工学院(现东南大学)、大连工学院(现大连理工大学)、华南工学院(现华南理工大学)、华中工学院(现华中科技大学=华中理工大学+同济医科大学+武汉城市建设学院,2000年合并成立)。这里的“理工”即先前的“工”,仍是“技术”之意,区别于“工程”。比如哈尔滨工程大学翻译为:Harbin Engineering University。
半导体行业中许多名词都是西方发明而后传到中国的。因此,对英文名词的翻译经常会出现问题。比如“半导体”一词semiconductor,究竟翻译成“准导体”还是“半导体”就有争论。另一个词transistor翻译成晶体管则公认是没有什么道理的。那么transistor究竟是什么意思呢?
1947年12月,美国贝尔实验室的肖克来、巴丁和布拉顿终于研制成功一种点接触型的锗晶体管。这里的晶体管指的是晶体三极管(后来晶体管成了二极管、三极管、场效应管的统称)。什么是晶体三极管呢?晶体三极管有两个重要功能:电流放大器和可变电流开关。特别是电流放大功能,则是晶体管的标志性特征。所以,不严格地讲,晶体三极管是一个电流放大器,正如激光是一个光放大器一样。在当时,电流放大器和可变电流开关都已经实现,不过使用的是号称“三条腿的魔术师”的真空三极管(电子管),它的缺点是笨重而功耗巨大。除此之外,真空三极管的使用效率非常低,加上灯丝过热,使用时间短,特别是处理高频信号的效果不理想,科学家们一直在寻找一种新材料器件取代真空管。肖克来、巴丁和布拉顿经反复试验才用半导体锗实现了这个功能。所以这个功能被称作晶体管效应。肖克来、巴丁和布拉顿的发明为“三条腿的魔术师”轻装减负,真正派上用武之地。可以说,晶体管才是名副其实的“三条腿的魔术师”。
当时布拉顿给它取了个名字transistor。这个名字凸显的是晶体管的开关性质。transistor=transfer+resistor,意为“跨阻”,指的是输出端电压变化与输入端电流变化的比值(单位是欧姆),反映了输入对输出的影响能力。还可以理解为“转换电阻器”,电阻可大可小:电阻大为绝缘体;电阻小为导体。能实现高阻(电流不通,关)和低阻(电流导通,开)的器件不就是开关吗?所以transistor是由可以充当绝缘体和导体的半导体制成的电子器件,具有在绝缘体和导体两种状态相互转换的能力,从而使设备具有开关或放大功能。
明白了晶体管的含义,我们就知道为什么半导体材料锗和硅最适合制造晶体管了。从化学元素周期表可以看到,锗硅等半导体材料正好处在金属和非金属的界面处(汉语中金字旁表示金属,石字旁表示非金属),所以便于在金属和非金属之间来回转换,实现“跨阻”。
另一个词,激光,似乎人人耳熟能详。激光何意?让我们从英文原文一探端的。激光是Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation的缩写,意思很明显,是一种光放大器。我们有电流放大器(晶体管)、声音放大器(麦克风),当然也可以有光放大器。说它是“一种”,意味着还有其他,这里的激光只是用受激辐射的原理实现光放大,其他类型的光放大器,则可能采用的是别的办法。
类似的例子还能举出很多,可见,某些概念,还是英文比较明确。这就是我们应该懂点外语的原因。读书要读原著、释意要看本源。这样才能少些曲解甚至歪曲。至于如何才能懂点外语,则是八仙过海各显神通的事了。用应试的方式学习没必要。
网友评论