上一篇文章我们分析了,为什么中国人说英语不地道的原因,那是因为英语有后原因这种概念,这是在汉语当中没有的,所以呢,中国人在说英语的时候会不知不觉受母语的影响。在无意识当中忽略掉英语的后原因和中文中文的差异,使得发音不够靠后。
除了元音,辅音的发音受汉语的影响也非常严重。
我们都知道英语的辅音分为清音和浊音,清音和浊音的唯一差别就是在发音的时候喉咙有没有震动,这一点是十分特殊的。
而在汉语当中,我们所有的声母,在发生的时候喉咙都在震动。你读完了声母表就会发现,基本上所有的声母都是浊音。
而在英语当中的t和d,一个是清音,一个是浊音。读t的时候,咳喉咙是不会震动的,而在汉语当中,读t的时候喉咙会震动。
同时我们又要明确一个概念,那就是所有的韵母或者说所有的元音都是浊音。我们在辅音上面区分了清浊之后,我们将这个浊音的概念应用在元音上面,就会发现元音在发音的时候,喉咙基本都在震动。
而如果我们将汉语当中声母的浊音转接到英语上来,我们就会将一些单词当中的清音给浊化,使得我们读起来不够地道。
比如我们说切东西的“切”cut英语里面读音是kʌt,后面那个t是轻音,受中国汉语的声母浊化影响,会将后面的t读成te,这样一来cut就变成了cute,无形当中给这个单词增加了一个元音。这样虽然看起来显得字正腔圆,无所遗漏,实际上已经失去了英语发音的精髓。
这个问题很严重,很多学生都力求将每个单词读的字正腔圆,其实是犯了很大的错误。
网友评论