原文:
《康诰》曰:“惟命不于常道。"道善则得之,不善则失之矣。
《楚书》曰:“楚国无以为宝,惟善意为宝。"舅犯曰:"亡人无以为宝,仁亲以为宝。"
《秦誓》曰:“若有一介臣,断断兮无他技,其心先休休焉,其如有容焉。人之有技,若己有之;人之彦圣,其心好之,不啻若自其口出,寔能容之。以能保我子孙黎民,尚亦有利哉。人之有技,媢嫉以恶之。人之彦圣,而违之俾不通,寔不能容。以不能保我子孙黎明,亦曰殆哉!"唯仁人放流之,迸诸四夷,不与同中国。此谓唯仁人为能爱人,能恶人。
见贤而不能举,举而不能先,命也。见不善而不能退,退而不能远,过也。好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,灾必逮夫身。是故君子有大道:必忠信以得之,骄泰以失之。
译文:
《康诰》里说:"天命是不会恒定不变的。”这就是说,行善便可以得到天命,不行善就可能会失去天命。
《楚书》里说:"楚国没有什么珍宝,只是把行善当作宝。"舅犯说:"流亡在外的人没有什么珍宝,只是把仁爱当做珍宝。"
《秦誓》里说:"如果有这样一位大臣,忠诚恳切,虽然没有什么特殊本领,但他心胸宽广,有能容人的肚量。别人有本事,就跟他自己有一样;别人德才兼具,他心悦诚服,不只体现在口头上,而是从心底里赞美。任命这种人,是可以保护我的子孙和百姓的,是可以为他们造福的。相反,如果他人有本领,他就嫉妒、厌恶;别人德才兼具,他便想方设法地抑制、排挤,无论如何也不能容忍。用这种人,不但不能保护我的子孙和百姓,而且是很大的危害。”所以,有仁德的人会把这种人放流出去,把他们驱逐到边远的四夷之地,不让他们在国中生活。这说明,有德的人是爱憎分明的。
看见贤才而不能推举,推举之后而不能重用,这是轻慢。发现恶人而不能及时罢免,罢免之后不将他驱逐,这是过错。喜爱众人所讨厌的,讨厌大家所喜欢的,这是违背了人的本性,灾难一定会落在自己身上。所以,当国君的人有正确的方法:忠诚而有信用,便可以获得一切;骄横放纵,便会失去一切。
"人之有技,若己有之;人之彦圣,其心好之"这样的人有吗?也许有吧!我周围没有,而且我自己也做不到。我可以赞美,不嫉妒,但内心还是有些酸或者失落,做不到由衷赞叹。
看见非机没?
网友评论