通常,笔者的这个丁丁系列文章,是对故事中的细节、创作历程、创作背后的故事,以及相关的历史背景所做的解读。对于故事本身,大家都可以直接阅读埃尔热的原作,因而一般除了简要的剧情介绍以外,在文中不再赘述。
前几天在qq群里的讨论中,有群友表示对于《破损的耳朵》一集的故事情节感到困惑。特别是对于几个不同神像的真真假假,以及神像的由来,有所质疑,怀疑是不是情节逻辑上有硬伤。一开始,作为一个丁丁历险记题材的写手,我自以为对自己专门写过的这一集故事非常了解。但是在应付着回答了群友几个问题之后便觉力有未逮。于是还是决定打开《破损的耳朵》将故事完整通读一遍,温故之后,方感到故事情节确实有些曲折。根据自己粗浅的理解,现将这集故事的情节做一个简单的梳理如下。
*请注意:文中的截图只是为了说明相关信息在原作的出处,故事线索的时间顺序以本文的叙述为准。
■
本集故事的重中之重有两个:一是神像和宝石的由来;二是宝石的去向(也就是故事中每一个雕像的真假)。这两个线索构成了故事的主线。至于阿尔卡扎将军和塔皮奥卡将军这对老冤家的恩怨,以及丁丁在南美的经历,其实是副线。
为了让这两个主要线索容易读懂,我们必须打乱故事原有的叙事顺序,而按照每个情节实际发生的时间顺序来梳理。先来看神像与宝石的由来。
(本集故事写于1935年,距探险队南美之行的1875年,已经有60多年之久)先是来自欧洲的沃尔克探险队,在圣狄奥多罗斯的阿伦巴亚人部落接受了当地人的馈赠:破耳朵的阿伦巴亚神像。这是整个故事的起始点,时间应该在1875年之前不久。
(探险队长沃尔克的探险经历成书时间为1875年)探险队中的混血翻译洛佩斯偷拿了阿伦巴亚部落的宝石,将宝石藏在神像中偷带出部落。不久部落发觉宝石被偷。
阿伦巴亚人不知道这只是洛佩斯的个人行为,他们认为,探险队在受到盛情招待之后还偷拿部落珍宝,不容姑息。此时探险队已经离开,于是阿伦巴亚人追上去,杀了探险队全伙,只有两个人幸免:队长沃尔克和洛佩斯!
随后洛佩斯受伤逃跑,没有机会再拿回宝石。后来,不知出于什么原因,他将雕像中藏有宝石之事写在一张字条上,日后字条辗转落到罗德里戈.派蒂拉手里。㈠ 同时,另一个幸存者,探险队长沃尔克,则携带藏有宝石的雕像逃回欧洲,但他并不知道雕像中有宝石的存在。雕像后被收藏于比利时博物馆中展出。
至此,雕像和宝石的由来算是交代清楚了。
■
接下来是宝石的去向,也就是丁丁经历的1935年的故事。
后来,洛佩斯当初写下的纸条不知如何辗转落入了罗德里戈.派蒂拉手中。㈠ 在前往欧洲的船上,派蒂拉不小心将纸条掉落,被他的旅伴,“飞刀二人组” 拉蒙和阿隆索无意中捡到了。
(洛佩斯留下的字条,从内容来看,他虽然没有被阿伦巴亚人当场杀死,但很可能伤势严重,命不长久了)派蒂拉到了欧洲,先是去博物馆盗走了雕像。然后找到一位雕塑艺术家雅各布.巴尔达扎,请他复制了雕像,再将赝品送回博物馆,以掩人耳目。㈡
此时,丁丁出于记者本能,开始介入此事,并通过当年沃尔克的著作中的雕像原型插图,发现了被送回博物馆的雕像是赝品(耳朵没有破)。
派蒂拉将赝品雕像送回博物馆以后,潜回雕塑家雅各布的居所,杀了雅各布灭口。注意,这是故事主线的关键之处:雅各布虽然惨遭灭口,但是此人也不是省油的灯,在之前复制赝品的时候,他偷偷多复制了一个,然后把真品藏起,给了两个赝品给派蒂拉!可以说他死的真不冤!此后派蒂拉拿了假的雕像回南美。
至此,真品雕像和宝石都留在了欧洲,藏在雅各布的箱子里,直到后来他弟弟整理他遗物的时候才重见天日。㈢ 而后,所有出现在去南美的船上和南美洲的雕像都是赝品!
这时,飞刀二人组也在欧洲,他们读到报纸上神像被盗的消息,顿时明白了派蒂拉失落的纸条上所写内容的含义。于是动了黑吃黑的念头。他们通过雅各布家的鹦鹉,确认了雕像是被派蒂拉盗走的。于是追上派蒂拉乘坐的回南美的船,并在船上杀了派蒂拉,夺走了雕像(当然是假的)。
(丁丁与圣狄奥多罗斯和阿尔卡扎将军的纠葛,是本集故事的副线)其后,在南美洲圣狄奥多罗斯所发生的一切故事,包括丁丁与阿尔卡扎将军的相识,在阿伦巴亚部落的经历,同飞刀二人组的缠斗,以及圣狄奥多罗斯与邻国纽沃.里戈的冲突当中,都没有真品雕像的存在。
■
丁丁和飞刀二人组双方在南美的争斗,谁也奈何不了谁。双方都意识到了雕像的真品很可能还在欧洲,于是分别再赶回了欧洲。没想到此时的欧洲,雕像遍地都是,而且都是“破耳朵”的。也就是说,他们是根据真品复制的。
丁丁顺藤摸瓜,找到了雕塑家雅各布的兄弟。正是他在整理雅各布遗物时发现了雕像真品,并作为模板复制了很多复制品出售。㈢ 雅各布的兄弟告诉丁丁,很不巧,雕像的真品被一个美国富商戈德巴尔买走了。㈣ 而且,明显飞刀二人组也已经回到了欧洲,并得知了戈德巴尔买走雕像的消息!
美国富商此时已经启程回美国了,飞刀二人组也已经跟了过去,丁丁慢了一步,于是他奋起直追。
在船上展开了最后的对决:神像在争斗中摔在地上裂开,宝石掉落出来,然后三人和宝石同时落海,丁丁获救,飞刀二人组和宝石一起葬身大海。
在说明详情之后,美国富商同意放弃已经摔坏的雕像。丁丁将其带回欧洲,修复后归还博物馆,继续展出。
总结:如果还感到困惑,这里再简写一下:
探险队获赠神像 → 洛佩斯盗钻石藏在神像里 → 探险队被杀,洛佩斯和沃尔克幸存 → 神像被沃尔克送到欧洲博物馆 → 洛佩斯留纸条 → 纸条被派蒂拉发现 → 来欧洲寻宝途中被飞刀二人组盯上 → 派蒂拉找艺术家复刻 → 偷换博物馆神像 → 艺术家多刻一个并将真品藏起 → 派蒂拉杀艺术家灭口拿走赝品 → 派蒂拉在船上被二人组杀 → 二人组拿走赝品 → 同丁丁南美缠斗 → 丁丁回到欧洲 → 发现真品被美国人买走 → 追到船上→ 同二人组最后搏斗 → 钻石落海 → 神像真品追回。
雕像一共出现了三个(丁丁回欧洲后发现的大量复制品不算):一真二假,真品被派蒂拉偷出博物馆,后被雕塑家雅各布藏起,之后一直没有离开欧洲。赝品有两个,都是雅各布复刻的:一个被派蒂拉送回了博物馆,另一个被派蒂拉带回南美,后在船上被二人组抢走。丁丁和二人组在船上和南美争夺的,就是这个赝品。只要明白真品从没离开欧洲,后面就不会有太多困惑。
■
现在回头看这个故事,有两个层面的问题要说明:首先老埃的故事编圆了,逻辑上没有硬伤,故事本身可以自圆其说;其次,这故事讲得过于复杂,而且确有其不合情理之处。
首先,派蒂拉盗走雕像之后再送回博物馆,此处确实是一处败笔:派蒂拉纯属多此一举,偷窃已然被发现,再送回去有何用?恰恰是这一耽误,导致派蒂拉丢失了真雕像,徒劳无功,最后还倒霉地送了命!㈡ 正常情况下,派蒂拉应该迅速破开雕像,拿上宝石尽快离开才是。
另外,最后的美国富商戈德巴尔这一段也纯属多此一举,本来两方找到了真品,对决即可,结果非要横生枝节,多出一个美国人来,徒然增加了故事的复杂性,实在是没什么必要。 ㈣
正是因为这些过多的繁冗波折情节,让大家在阅读的时候产生了一定的困扰。而这些不停出现的人造曲折环节,恰恰是当初在报纸上连载,每周一更,为了让读者总是保持好奇心和紧张感,所故意制造的高潮。真的很同情当初布鲁塞尔的读者们,今天我们看着这一集都感到困惑,遑论他们当初从1935年开始,在报纸上看每周一更的连载,连看两年才读完整个故事(卡斯塔曼1937年才发行单行本)?后期,随着卡斯塔曼的深度介入,故事更多靠单行本发行,整体的结构和故事性都改进了许多。
而寻宝的故事,丁丁追踪线索,在世界上兜了一个大圈子,最后发现要寻找的东西就在自己家旁边,则是埃尔热一贯爱用的套路。之前的《永远的丁丁与昨日世界》(十七):善始者必善终~《红色拉克姆的宝藏》,还有笔者刚写完的《永远的丁丁与昨日世界》(二十四):铁幕不相信友谊~《卡尔库鲁斯案件》,都是这个套路。
■
在本系列之前的文章《永远的丁丁与昨日世界》(十一):源于真实的血腥~《破损的耳朵》中,我们已经讲述了和这个故事相关的一些历史背景。即玻利维亚和巴拉圭之间的格兰查科战争。故事中圣狄奥多罗斯和纽沃.里戈两国的具体位置,其实在本集的最后一幅图上,神像后面的墙壁挂图上,已经明确标明了它们的位置。可以说,他们的原型是玻利维亚与巴拉圭,已经非常接近了。
本集的中文版,明显是从英译本而来。故事中本来没有说明探险队长沃尔克的国籍。不过,从神像来到欧洲以后进入布鲁塞尔博物馆来看,他大概率是比利时人。在英译本中,莫名其妙的出现了一个伦敦的字样,而沃尔克的名字也从“CH.J.WALKER”变成了“A.J.WALKER”。中译本有样学样,直接翻出了伦敦字样。这让本来就复杂的故事,平添一条困惑。
(英文版) (法文版)现在基本梳理清楚了这一集的曲折情节,丁丁迷们是否有了马上再看一遍《破损的耳朵》的冲动呢?
本章到此结束,接下来将继续回归主线系列的写作,欢迎大家关注、打赏、转发!
上一篇:《永远的丁丁与昨日世界》(二十四):铁幕不相信友谊~《卡尔库鲁斯案件》
下一篇:《红海鲨鱼》
网友评论