BABY BORN ON SUBWAY GETS FREE TRAVEL UNTIL 25TH BIRTHDAY
法国新生儿在巴黎地铁上出生 25岁前可免费乘车
A baby who was born on the busiest train line in Europe will get free travel for the first 25 years of his life.
据美国《新闻周刊》网站6月19日的消息:近日,一名在欧洲最繁忙铁路线上降生的婴儿,在25岁之前可享受免费乘车的待遇。
The woman went into labor around 11am on Monday at the Auber station on the central RER A line that runs across Paris.
周一上午11点左右,一名女子在经巴黎中心快铁A线的奥伯车站时分娩。
The train stopped at the station and the baby was born with the help of around 15 people which included emergency workers, police and railway staff, AFP reported.
据法新社报道,列车在车站停了下来婴儿在15个好心人--包括急救人员、警察和铁路工作人员--的帮助下顺利出生。
A spokesperson for the French capital’s transport operator RATP said trains were stopped in both directions on the line that goes from east to west for about 45 minutes.
法国巴黎独立运输公司(RAPT)的一位发言人表示,这条东西双向的铁路线禁止车辆通行大约45分钟。
"To our knowledge, everyone is doing well. The RATP congratulates the mother and intends to offer the child free travel on its network until he is 25 years old," the spokesperson said.
他说:“据我们所知,每个人都做得很好。巴黎独立运输公司向这位母亲表示祝贺,并承诺这个孩子在25岁之前可免费乘坐本公司的列车。”
The President of the Ile-de-France region, Valerie Pécresse tweeted: "All sorts of events occur on the RER, some of them happier than others! A long and happy life to the baby."
法国大巴黎区区长瓦莱里•佩克莱斯(Valérie Pécresse)在推特上发文称:“快铁上出现了各种各样的事情,许多参与者比其他人更快乐! 祝这个孩子拥有长久和幸福的生活。”
One person wrote on Twitter: “Wonder if baby (is) called (Im)Patience. Another wrote: "Congratulations to the mother, and well done to the team that helped her."
一名网友在推特上写道:“想知道宝宝是不是叫忍耐。”另一位网友写道:“恭喜这位母亲,也为帮她顺利降生的团队点赞。”(译:张小译)
http://www.newsweek.com/baby-born-train-gets-free-travel-until-25th-birthday-982927
(外电翻译交流群)
网友评论