因为从来没有学过新概念,心里一直耿耿于怀,这次在朋友的推荐下,下决心挨个把每课通过“回译”的方法学习一遍。今天做了第一册的1-8课的回译。笔记要点:
1. ticket 牌子
这是我的牌(票)
这里指存包时使用的凭证,让人联想到
登机牌 boarding pass
行李牌 luggage tag
吊牌 price tag
2. number five 5号
这里不论是n 还是 f 都使用小写,并不需要大写首字母
比如:... the world number one, Tiger Woods ...
3. Here's your umbrella and your coat. 这是你的雨伞和外套。
首先,我译成了 These're 把your umbrella and your coat 当成了两件事来处理就是复数
其次,即使不考虑单复数,使用here is 而不是使用this is 也是一种习惯,this is 更像是老板在介绍商品的感觉。
这里说说原文的方式体现了什么:
省略:完整句子应该是 This is your umbrella and (this is) your coat.
语言习惯:Here's your money. Here is it.
4. No, it isn't. vs No, it's not.
这两个在it做主语的时候,虽然形式不太一样,但是意思都是一样的。我在查这个缩写差异的时候,发现了另一个类似的句子,但是就不合适,大家来分析下为什么不合适:
Tom isn't my brother. √
Tom's not my brother. ×
第二句话中,Tom's 让人觉得是Tom的所有格,容易引发歧义,让人误以为是Tom的,所以不合适。
5. 文化的一些差异
比如人名、说话的习惯。
Sophie Dupont (法)杜邦
Naoko(日)直子
Chang-woo(韩)昌宇
索菲是新(来)的学生。原文是:Sophie is a new student.(索菲是一个新学生)
中文和英文的讲法还是各自省略和侧重的不一样。
6. keyboard operator 打字员(直译就是键盘操作员)
这个岗位很有时代特色,现在人人都会使用电脑了,语音输入也非常方便快捷,未来应该不会有这样的职业存在了。
7. what nationality / which nationality
其实这题有点 tricky ,一开始还让我困惑到底为什么what比which更好,我后来反思了一下,在问问题的时候,如果我们问的是更大更general 的问题,答案是无限选择的时候,就应该用what,如果我们问的是更小更specific的问题,答案是有限的,不论三五个,还是十多个,都是有限的,有一个范围可以选的,那么就用which
然而,tricky的部分在,因为我是看着中文往英文翻译,中文的译文是:你是哪国人?
what 我们通常会翻译为:什么;which 我们通常会翻译为:哪个
所以在这种状况下,我自然而然就用了which!哪个!


网友评论