豳风·鸱鸮⑴
鸱鸮鸱鸮,既取我子⑵,无毁我室⑶。恩斯勤斯⑷,鬻子之闵斯⑸。
迨天之未阴雨⑹,彻彼桑土⑺,绸缪牖户⑻。今女下民⑼,或敢侮予⑽?
予手拮据⑾,予所捋荼⑿。予所蓄租⒀,予口卒瘏⒁,曰予未有室家⒂。
予羽谯谯⒃,予尾翛翛⒄,予室翘翘⒅。风雨所漂摇⒆,予维音哓哓⒇!
⑴豳(bīn)风:《诗经》“十五国风”之一,今存七篇。豳,古邑名,在今陕西旬邑、彬县一带。鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰一类的鸟。
⑵子:指幼鸟。
⑶室:此处指鸟巢。
⑷恩:爱。《鲁诗》作“殷”,尽心之意。斯:语助词。
⑸鬻(yù):通“育”,养育。闵:病困,累病。
⑹迨(dài):及,趁着。
⑺彻:通“撤”,取。桑土:桑根。土,通“杜”,根。《韩诗》作“桑杜”。
⑻绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。
⑼女(rǔ):通“汝”,你。下民:下面的人。
⑽或敢:谁敢。或,不定指代词。
⑾拮据(jié jū):手病,此指鸟脚爪劳累。
⑿捋(luō):成把地摘取。荼(tú):白茅。
⒀蓄:积聚。租:通“蒩”,茅草。
⒁卒瘏(cuì tú):患病。卒,通“悴”。室家:指鸟窝。
⒂曰:语助词。
⒃谯谯(qiáo qiáo):羽毛疏落貌。
⒄翛翛(xiāo xiāo):羽毛枯敝无泽貌。
⒅翘翘(qiáo qiáo):危而不稳貌。
⒆漂摇:同“飘摇”,摇晃摆动。
⒇哓哓(xiāo xiāo):惊恐的叫声。
从诗面上看,《豳风·鸱鸮》也堪称一首代鸟写悲的杰作:它写鸟像鸟,通篇用了母鸟的“语言”,逼真地传写出了既丧爱雏、复遭巢破的鸟禽之伤痛,塑造了一头虽经灾变仍不折不挠重建“家室”的可敬母鸟的形象。
都说这首是寓言诗,名为悲鸟,实为写人。
就在写下这几个字的时候,打开了B站,映入眼帘的是:探索文明 。是四大文明古国动漫图。
忽然就有种“草蛇灰线,伏脉千里”的感觉。
这首《豳风·鸱鸮》写的是历史啊!
史书上皆是血泪,名人也不过寥寥几笔便是他们的一生,大部分人甚至连标点符号都谈不上。
而中华民族,历经数千年内忧外患,一直保存了下来。四大文明古国,唯有中华文明延续至今!
“未雨绸缪”,在倾覆的窠巢下、在巧取豪夺的灾难里、在破碎的瓦砾废墟上,用满是创夷的双手,垦刨出新生的花朵……
“草蛇灰线,伏脉千里”,中国的那些原生思想。沿着星河变化的轨迹向前演进,在纷繁复杂的社会大潮中,在无休无止的观点论争中、在苦难中、在希望中,许多质朴和深邃的见解逐渐生根发芽,成长壮大,直至结出硕果。
有多少死亡就有多少新生。
鸱鸮鸱鸮,悲鸟的控诉和 重振旗鼓,它们的声音穿过战火纷飞的年代,穿过喧嚣与沉寂,直击中国人的心灵深处。
图源哔哩哔哩 图源哔哩哔哩 图源哔哩哔哩参考译文
猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走我小鸟,不要再毁我的巢。辛辛苦苦来抚育,为了儿女我心焦。
趁着天晴没下雨,赶快剥点桑根皮,把那门窗修补好。现在你们下面人,谁敢把我来欺扰。
我手累得已拘挛,采来野草把窝垫。我还贮存过冬粮,嘴巴累得满是伤,窝儿还是不安全。
我的羽毛像枯草,我的尾巴毛稀少。我的巢儿险又高,风雨之中晃又摇,吓得只能尖声叫。
网友评论