【原文】
民不畏死,奈何以死惧之。若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫,希有不伤其手者矣。
【译文】
人民不畏惧死亡,为什么用死来吓唬他们呢?假如人民真的畏惧死亡的话,对于为非作歹的人,我们就把他抓来杀掉。谁还敢为非作歹?经常有专管杀人的人去执行杀人的任务,代替专管杀人的人去杀人,就如同代替高明的木匠去砍木头,那代替高明的木匠砍木头的人,很少有不砍伤自己手指头的。
【自解】
民不畏死,奈何以死惧之。若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
自解:如民众不畏惧死亡,用死亡让民众害怕是不管用的。如果要让民众畏惧死亡,需要把为非作歹的人抓住杀死,就没有人敢为非作歹了。
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫,希有不伤其手者矣。
自解:有生杀权力的人才可以杀人,如果代替拥有生杀权力的人去杀人,就好像代替工匠砍树,很少有人不受伤的。
网友评论