美文网首页百钻公会哲思想法
66、英语小故事(英汉对照)“分红风波”

66、英语小故事(英汉对照)“分红风波”

作者: 阁香书院 | 来源:发表于2019-11-24 09:50 被阅读0次

    正文

    Sharing a business house with common ledger(分户总账), the partners in an honest trade a very pretty pile had made.

    几个人合伙开店做生意,靠着诚信经营发了财。

    and now accounts were closed and each his profit weighed. For few is sharing up an undiluted(为冲淡的) pleasure, and while the argument gets higher and higher,

    现在到了清账时刻,每个人都估算着自己的分红。分红虽是个美事儿,但绝不轻松。他们越吵越凶。

    a neighbor rushes in and bellows(吼叫), “House on fire.”

    这时,一个邻居冲了进来,大喊:“着火了!”

    “Make haste, make haste, and save the house and stores!” cries partner Brown, “Come out of doors! The accounts at present we can leave.”

    “快点儿,快,救房子,还有货!”合伙人布朗喊道。“快出来,账本就别要了!”

    “All very well, if first my hundred I receive!” John shouted, “I shall not leave this house without it!”

    “得了吧,先把我应得的那份给我!”约翰叫着,“拿不到钱,我就不出去!”

    “Two hundred's due to me. The accounts are clear as day!” cries partner Jones.The rest won't have it any way.

    “给我两百。账目上写得清清楚楚!”合伙人琼斯吼着。 吵来吵去没个结论。

    It's “Why?” It's “How?” It's “No! You're wrong!” The fire is treated as a joke.

    这个说:“为什么?”那个说:“你说怎么分?”还有人说:“去去去!胡说!” 一场大火被当成了儿戏。

    These fellows keep it up so long, the fumes their angry voices choke, and they, their spoils, their broils all vanish into smoke.

    这些家伙一直吵个没完。愤怒的吼叫被火焰吞没,他们自己,还有应得的红利化成了灰烬。这场内讧就此平息。

    利益纷争中唯一的秩序便是知足。

    我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,欢迎关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:66、英语小故事(英汉对照)“分红风波”

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xuxlwctx.html