01
do a temporary job /ˈtemprəri/
打零工
“打零工”的意思是“做临时的工作”,即do a temporary job,其中temporary表示“临时的”。
Bob often does a temporary job to get some pocket money during the summer vacation.
鲍勃经常在暑假打零工挣零用钱。
对话
A:What do you do in your spare time?
你有空的时候都做些什么?
B:I do a temporary job in a bar.
我在酒吧打零工。
“打零工”还可以表达为do odd jobs
比如:
I did odd jobs to pay my debt.
我打零工来还债。
02
job hopping /ˈhɒpɪŋ/
跳槽
Frequent job hopping may not be a good thing. /ˈfriːkwənt/
频繁的跳槽不见得是好事。
对话
A:Job hopping becomes more and more common in big cities.
跳槽现象在大城市中越来越常见了。
B:Oh,yeah.It's true.
是啊,确实是这样。
如果想说“我想换工作”,可以表达为:
I want to change my job.
如果想说“我辞职了”,可以表达为:
I quit my job.
03
start from scratch /skrætʃ/
白手起家
“白手起家”和white没有关系,这个词用来形容在没有基础或条件很差的情况下自己创业,常用start from scratch表示。
Mr.Smith started from scratch and become a millionaire now.
史密斯先生白手起家,现在成了百万富翁。
对话
A:John became the CEO of a foreign-capital company.
约翰成了一家外企的执行总裁。
B:He started from scratch.
他是白手起家的。
“白手起家”还可以说成build up from nothing
04
a secure job /sɪˈkjʊə(r)/
铁饭碗
人们常用“铁饭碗”这个词来形容“稳定的工作”,英语中可以用asecure job表示。
John found a secure job--he became a teacher.
约翰找到了一个铁饭碗一他成了一名教师。
对话
A:What kind of job do you like?
你喜欢什么类型的工作?
B:I just want to find a secure job.
我就是想找个铁饭碗。
05
excessive profit /ɪkˈsesɪv/ /ˈprɒfɪt/
暴利
不要把“暴利”和“暴力”搞混,“暴利”的意思就是“很多的利润”,多指通过不正当手段牟取的利润,用英语可以表示成excessive profit,其中excessive的意思是“过多的”。
This company got excessive profit by illegal means.
这家公司靠非法手段获得暴利。
对话
A:Ted's company was accused of smuggling.
泰德的公司因走私被起诉了。
B:Oh, pursuing excessive profit is usually illegal.
哦,牟取暴利通常都是不合法的。
“暴利”还可以用exorbitant profit表示
其中exorbitant/ɪɡˈzɔːbɪtənt/意为“过高的,不合法的”
网友评论