ID1864、ID1865原文&译文&注释《世说新语》人物定位分
作者:
伍清瞳 | 来源:发表于
2020-05-12 19:55 被阅读0次
原文:
11陈林道在西岸①,都下诸人共要至牛渚会②。陈理既佳,人欲共言折③,陈以如意拄颊,望鸡笼山叹曰④:“孙伯符志业不遂⑤!”于是竟坐不得谈⑥。
译文:
陈林道(逵)镇守在长江北岸,京城众人一起邀请他到牛渚山聚会。陈的玄理谈得非常之好,大家想和他一起谈玄析理,陈用如意拄着面颊,眼望鸡笼山叹息道:“孙伯符(策)立志做的事业没有实现!”于是直到散会也没能够谈成。
注释:
①陈林道在西岸:指陈逵为淮南太守,戍守历阳(今安徽和县)。在西岸,即指在长江北岸。
②都下:京都,京城。东晋都城是建康。要,通“邀”。邀请;相约。 牛渚:即牛渚山。在安徽当涂县西北,山脚突入长江部分叫采石矶。
③“陈理既佳”二句:言陈逵善谈玄理,众人想和他一起谈玄论辩。 言折:“折”,唐写本作“㭊”,是。“㭊”即“析”字。言析,谈玄析理。
④如意:器物名。见本篇4注。鸡笼山:山名,在建康(今南京)西北,因形状像鸡笼,故名鸡笼山。
⑤孙伯符:孙策字伯符,孙权兄,东吴开国建立基业者。不遂:不成功,没有实现。陈逵怀古言志,抒发了收复中原、建功立业的豪情。
⑥竟坐:终坐。指到聚会结束。
本文标题:ID1864、ID1865原文&译文&注释《世说新语》人物定位分
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ybuinhtx.html
网友评论