美文网首页
每周一译26:今日のことは今日片づけろ。(今日事今日毕)

每周一译26:今日のことは今日片づけろ。(今日事今日毕)

作者: 何春阳lilyamane | 来源:发表于2021-12-02 23:37 被阅读0次

    中日文版的丰田管理理念分享给大家。这也是部门翻译成中文周早会学习内容。内容选自于日文原版《 トヨタが「現場」でずっと繰り返してきた言葉 》若松義人

    有一种说法叫“做完了”。这是某企业在推进以丰田生产方式为基础的生产改革时,该公司的社长总是铭记在心的一句话。

    这名总经理没有一口气改变工厂的全部。而是选择了其中一条生产线作为模范生产线,在那里尝试了新的制作方法,但是问题每天都堆积如山一样出现。社长注意到这些问题要在当天解决。问题多的话,大多数人都会留到第二天来解决,但考虑到“如果留到第二天才解决的话,员工明天也会同样困扰”,于是当日工作结束后,不管花多少时间都要在当日内完成所有的改善。

    丰田的做法是“今日事今日毕”。推迟了问题,问题也不会自然解决。问题越拖越大,最终会恶化到无法着手的程度。最重要的是,如果问题推迟没解决的话,在生产现场工作的员工会一直困扰下去。如果像丰田那样一分钟生产一台车的话,工作的员工一分钟就会遇到一次困难。

    正因为如此,“问题要在明天早上之前解决”。虽然对于改善的人来说是很辛苦的工作,但是如果不改善的话会有更多的人困扰。今天应该做的事情,绝对要在今天解决。这是成功的秘诀。

    以下日文

    ———————————————————

    「やり仕舞い」という言い方がある。ある企業がトヨタ生産方式をベースとする生産改革を進めたとき、同社の社長がいつも心に留めていた言葉だ。

    この社長は工場のすべてを一気に変えることはしなかった。生産ラインの一つをモデルラインに選び、そこで新しいつくり方を試みたが、問題は毎日、山のように出た。社長はこうした問題をすべてその日のうちに解決することを心がけた。問題が多ければたいていの人は次の日に持ち越すものだが、「持ち越せば、社員が明日も同じように困る」と考え、仕事を終えた後、どんなに時間がかかってもすべての改善を終えようとした。

    「今日のことは今日片づける」のがトヨタのやり方だ。問題を先延ばしにしたところで、問題が自然と解決することはない。延ばせば延ばすほど問題は大きくなり、やがて手の付けられないレベルと悪化する。何より、問題を先延ばしすれば、生産現場で働く人たちはずっと困り続けることになる。トヨタのように一分に一台の車をつくっていれば、働いている人は一分に一回困ることになる。

    だからこそ、「問題は明日の朝までに解決しておくように」ということになる。改善をする人間にとってはハードワークだが、改善をしなければもっとたくさんの人が困ることになる。今日やるべきことは、絶対に今日片づける。それが成功の秘訣だ。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:每周一译26:今日のことは今日片づけろ。(今日事今日毕)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yepuxrtx.html