美文网首页语言·翻译
译文:日文晨读之《迎接邂逅》

译文:日文晨读之《迎接邂逅》

作者: ShayleeLi | 来源:发表于2017-01-17 08:28 被阅读60次

出会いを待とう 出会いは、大事なことのひとつ。もちろん、すべての出会いが、必要なことでないかもしれない。だけど、出会いは、偶然に見えながらも、必然ということが多いから、もしかしたら全部、意味のあることなのかも。自分の中で、必要な出会いを待つために、出来るだけいろんな人に会おう。とにかく出会わないことには、広がらない。それに、何がどこでどうなっていくかなんてことは想像や予想がつかない場合が多いんだから。偶然か必然かは、後になって分かること。そんな不思議を起こすためにも、積極的に人と会おう。

迎接邂逅

相逢是人生大事之一,当然,也不见得所有的相逢都是必要的。虽然相逢皆是偶遇,但其中也不乏许多必然的相会,或许所有的相逢都有其意义所在。为了不错失对自己而言的,那一份必要的相逢,就尽可能地与各式各样的人见面吧!因为不管怎样,有生之年狭路相逢,终不能幸免,不得相见的终不得见,而将与谁在哪里相见,以及接下来会发生什么,都是想象或是预计不到的。究竟是偶然的相遇还是命中注定的相会,都是事后才明了的事。正因如此,为了在自己生命中发生诸如这样不可思议的事,敞开心扉地与人交往吧!

原文出自沪江日语---精彩晨读

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章

相关文章

  • 译文:日文晨读之《迎接邂逅》

    出会いを待とう 出会いは、大事なことのひとつ。もちろん、すべての出会いが、必要なことでないかもしれない。だけど、出...

  • 日文晨读之《 置身于自然》

    自然の中に身を置こう なんとなく元気が無い、理由はないけど、ちょっとだけ憂鬱。そんなふうな日が、続いていることに、...

  • 日文晨读之《 言葉が鏡》

    原文: 言葉が鏡 言葉はそれを発する人によって、全く印象が変わる。とても上品そうな言葉を使っているのに、なんだか、...

  • 暑假值得一读的书籍!

    罗生门 【日】介川龙之介 译者:林少华 上海译文出版社 “罗生门”本来在日文汉字写成“罗成门”。最原始意义是指设在...

  • 2023年猫璞的新姿态

    今日文没看头,重点都在上图里,这是俺的灵魂姿态,以全新的希望姿势迎接2023。 2023年的第一天,全新的姿态迎接...

  • 2017-08-17

    【晨读感悟8.17】读书在于邂逅 读书并不在于“复制100%”的原文,而是在于“邂逅1%”的收获。 这句话给我的震...

  • 快速阅读术

    邂逅1%的美好 今日晨读《快速阅读术》,书中提出的阅读理念是,阅读并不在于“复制100%”的原文,而是在于“邂逅1...

  • 日文晨读之《「喜べる」心—祝福的“心”》

    原文: 「喜べる」心 幸せの席は、世界にたった一つ。そんな風に思ってない?幸せの席は、人の数だけ用意されている。だ...

  • 坚持

    健康的身体才会邂逅无限可能,所以我需要强健体魄,迎接挑战

  • 彩虹花三周岁生日祝福

    ——题记 彩虹花,美丽的花, 自从邂逅彩虹花, 不由心里喜欢它。 晨读阅读荟经典, ...

网友评论

    本文标题:译文:日文晨读之《迎接邂逅》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mrhmbttx.html