美文网首页简书电影明眼看片
明眼看片之《迷失东京》下

明眼看片之《迷失东京》下

作者: 北卡有毒无解 | 来源:发表于2019-07-15 17:00 被阅读3次

     

    索菲亚·科波拉在还是小女孩的时候就演过两部《教父》,可以想见,老科波拉是打算把闺女当演员来培养,可天不遂人愿,长大后的索菲亚长得实在是对不起观众,于是他走入编导这一行。但索菲亚的丈夫斯派克·琼斯也是个牛人——导演过《成为约翰·马尔科维奇》和《改编剧本》。被强男环绕的她也不甘示弱。1999年,索菲亚的长片处女作《处女自杀》赢得了评论界有保留的好评,片中对氛围的把握被大多数评论者大加赞赏。

    作为索菲亚的第二部长片,《迷失东京》对整体氛围的把握已经十分成熟,有梦幻般的音乐,徘徊徜徉的摄影机镜头,片中有不少对焦不准造成的模糊场景,有几处主角的镜头就花了好些时间才对好焦,导演和摄影师以此来暗示主角身上挥之不去的失落感,以及他们在陌生环境中对自我认识的不确定性。或者,我们也可以把《迷失东京》当作一次银幕上的东京游,摄影师兰斯·埃克德(曾为《改编剧本》掌镜)通过优美的镜头,将一个视觉上令人无比愉悦的东京展现在我们眼前。此外,我还注意到,这些镜头的创新意义和在叙事方面所起的作用,使每一幕都如此精致而又充满了敏锐感。

    看似无心却处处有意的剪辑技巧表现了东京这个城市及城市里的人,这是一个充满了灯光和玻璃的城市,到处可以看到忙忙碌碌的人群,但游客们还是会感到彻骨的孤独。对于居住在这里的人们来说,这是一个时间被抽离的世界,白天和夜晚,清晨和黄昏没有什么分别,城市有着一张看来无法穿透的壳,当他们试图穿透它的时候,却更加发现自己处在完全陌生的环境里,城市规划很不同,社会很不同,给礼物的方式都不同,只有青年文化很像美国,但这并不能给人慰藉。有了这一切,整部影片的故事就有了一个坚实的基础,可以“立”住了。

    片中对两人关系的描绘同样精彩。鲍勃正面临男人的“中年危机”,而夏洛特正面临着女人的“25岁危机”,两人正好能够互相理解和互相安慰——她从他那里获得了鼓励,而他汲取了热情和好奇心。两人都感受到各自配偶在自己身上投下的阴影,而鲍勃对此有更明确的认识,多年的婚姻使他深信《大饭店》的作者维克·鲍姆所言:“它(婚姻)是一种艺术,需要两人之间最完美的伪善。”影片“最小化”的故事情节,正好为表现两人的微妙关系创造空间,剩下的,就要看演员的表演如何了。

    《迷失东京》的片名直译过来是“译中失”,来自美国诗人罗伯特·弗罗斯特的一句名言:“所谓诗,就是在翻译中丧失的东西。”就像王颖的《烟》一样,这个名字不但和片子的情节有关,而且还有一种多重的隐喻意义:正像诗是在翻译中丧失的东西一样,爱情是在相处中丧失的东西,存在是在回忆中丧失的东西。或许,一部像《迷失东西》这样醇美的电影小品,也是在转述时失去的东西,要了解这部影片的美妙,还要自己亲自去看才行。

    PS:我非常不喜欢他们的海报,不知道为什么。所以选了另一张官方海报和一张剧照。

    以上。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:明眼看片之《迷失东京》下

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yeznkctx.html