美文网首页
2020-02-13

2020-02-13

作者: 平兄_Ted_HBI | 来源:发表于2020-02-13 22:06 被阅读0次

Life story

Version:0.1

Date:2020,02,13,0011

No republishing

I do think it makes a good story, as in my own perspective, my life in the past is actually boring and gloomy. How? Just imagine you are in a heavy rain, and keep staying in it for 25 years, then you may feel the same as I feel. Well, let us get into the funny details.

这不算一个好故事,在我看来,我的人生既无聊又阴郁。怎么说?在大雨里待个25年,就是这种感觉。但有一些细节还是蛮有趣的。

When I was 6 years old, my mother left after years of abuse from my father. Before that happened, there were quarreling, vocal abuse, and beating, on a daily basis. That maybe the first reason why I always like quiet.

我6岁时,母亲跑了,经受不住父亲的常年虐待。那时,争论,辱骂,殴打是家常便饭。大概从这时候开始,我就喜欢安静。

Then my stepmother showed up. And it turned out that I had met her several times before---during the last one or two years before my mother left, my father would take me along when he had a little quality time with my stepmother. Now that I think of it, it was really funny because I quite liked her when we first met. That should be where I learn to do sarcasm. Here I ask for forgiveness and a little understanding from people I did sarcasm with, as you can see, sarcasm is just my thing.

后妈随后就来了。这之前我就认识她---大概一两年吧,我父亲和她约会会带上我。现在想想,挺有意思的,因为我第一次见她时觉得这阿姨蛮好。我大概是这时候认识到嘲讽的本质。被我嘲讽过的人还请原谅和理解---嘲讽只是我的本能。

Now that my father and my stepmother could finally be together, they left for jobs, leaving four children back at home. At then, I was not really happy about being left behind, but now I think of it as quiet, nice life.

父亲和后妈终于在一起,就一起外出务工,享受二人世界去了。在当时,我自然觉得有一丝难过,但现在我觉得那是平静美好的生活。

Well, quiet life is always short. In the spring when I was 7 years old, my second brother drowned in a pond. Nobody paid much attention, except my grandmother who was always emotional, as it was actually a good thing---I was too young to understand that he was mentally retarded.

平静的生活总是短暂。7岁时的春天,我二哥淹死在池塘里。没人在意,除了我脾气火爆的奶奶,因为那其实是件好事---我当时还不懂他是弱智。

He was a real fool, who would eat food for the dogs. Fortunate for both of us, he had not learnt how to do bad things, and I had not learnt how to mock a fool, so things worked well between us. I am glad he was not there anymore when I learned how to laugh at people. (I was good at it, yeah, until I became the one being laughed at.)

他是真弱智,不看着,他能吃狗食。算是幸运吧,他还没学会搞破坏,我也还没学会嘲笑弱智,我们之间挺亲密。还好我学会嘲笑的时候他已经不在了。(我老擅长嘲笑了,只是后来我一直是嘲笑的对象。)

After that, there was another period of quiet life. Then, in the spring when I was eight years old, my grandmother passed away. I was not really sad about that, though I did cry on the funeral. (I am sure I did that because everybody else was crying). I did not really like her, as she was always angry about everything I had done, while being exactly opposite with my second brother.

那之后,就是又一段安静的日子。8岁春天,奶奶去世了。我应该没多伤心,虽然在葬礼上我哭了(大概因为所有人都哭了吧)。我其实不甚喜欢她,因为我无论做什么她都会生气,而她对二哥却恰恰相反。

When I was eight years old, I was at second grade. I had a little affection for a little girl, who had a round face, always wore bunches, pink coats, and pink dresses. I would watch her for a while during nap time, when everyone and everything were quiet, then fell into a quiet, nice sleep.

我八岁时,上二年级了。那时我挺喜欢一个小女孩,圆脸,总是扎双马尾,穿粉色外套,粉色裙子。午睡时间,四周安静下来时,我总会看看她再入睡。

Well, things like this never last long. When I was nine years old, I was taken to a remote village where my father worked. During my staying there, I was always the one to walk cattle around. When the cattle were all feeding, I would sit and think of my little girl, and inevitably, I fell in love. Till today, she remains the only girl I both like and love.

这种事情总是很快结束。九岁时,我被带到父亲工作的地方,一个偏僻的村落。我总是放牛的那个,牛吃草时,我会坐着,想念她,日子长了,就爱上她了。直到现在,我既喜欢又挚爱的女孩就这一个。

Oh, I forgot to mention one thing, the only serious fight I ever had. I forgot the exact time, but I was at second grade. I do not remember what those seven first-grade boys said that got me, but I distinctly remembered that I charged toward them, picked one of them and tried to broke his head. It was stopped by a big boy passing by. I did not understand why I could not do any damage as I hit his head with my full strength.

还有一个小小插曲,打架的事情。二年级,具体时间忘了。我不大记得那7个一年级男生说了啥,我只是记得我冲过去抓住一个头猛打。一个高年级学生将双方分开时,我发现那人啥事没有,我不懂,大概头颅就是那么硬吧。

During my staying in the village, a boy from a rich family and I became friends. He lent me an illustrator version of the great novel, Romance of the Three Kingdoms. Reading that book, I discovered that people could be not boring, life could be not boring. There are people who do not simply stay alive, who doesn’t just go to school and talk about superman, like my classmates did, who doesn’t just quarrel and fight, like my father and my stepmother did. Since then, there was finally something else nice in my world, apart from my little girl.

待在那个村落时,我跟一个富裕家庭的男孩成了朋友。我向他借过插画版的三国演义。读了那书,我才知道,生活是可以不无聊的。有些人不只是活着,只是去上学还有讨论超人,像我同学们那样,或者只是争吵斗殴,像我父亲和继母那样。从那以后,我的世界里就有了跟那个小女孩一样美好的事物。

Then, my bigger sister was sent to a factory without finishing secondary school. I do not remember the details. One day, I just learnt that she was not going to come back, ever. I did not feel too much, maybe because it was reasonable. After being abused for a long time, people leave.

接着,我姐姐在初中毕业前被送去了一个工厂。我不大记得细节,就是有一天,我知道她不会再回来了。我没多少感觉,大概是觉得挺合理吧。人被长时间虐待之后,会跑的。

When I was thirteen years old, I was taken back to home town to go to secondary school. Finally, I could meet my little girl again, how thrilling. However, when I found her, she was not anything like the girl I fell in love with. She was just like any other ordinary girl, with nothing I expected. I realized my little girl was not anywhere in this world, other than my fading memory. For the first time in my life, I felt really sad.

我13岁时,要上初中,就被送回了老家。我激动不已,终于又能看到她了。只是,我找到她时,她跟我爱上的小女孩完全不一样。她跟其他女生一样,普普通通,跟我期待的没有一点相似。我明白,从此,我的小女孩就只存在我的记忆里了。我第一次感觉到,那种叫伤心的情绪。

Then it was just six years tedious life of secondary school and high school. I did not make real friends, as all people do is mill around and stay alive, boring as hell. But there was one thing I was looking forward to, college. There must be people not boring in the college. And just like professor Albus Dumbledore and professor Einstein, there must be professors who are wise and interesting.

然后,就是6年漫长沉闷的初中和高中生活。我认识了一些熟人,但没交到任何朋友。所有人,都只是活着,无聊至极。我那时唯一的盼头就是大学。大学里肯定不是所有人都那么无聊。就像邓布利多教授和爱因斯坦教授一样,肯定有教授睿智,有趣。

After that boring examination, after beating 350 thousand people from all over the province, I went to a university. I was so excited, as after all those nonsense, I was in a university, where people would not be like those stupid students and teachers back in middle schools. Finally, I was able to do something great, such as making this country great again, pursuing justice and equality, eliminating poverty.

那场破考试里,我击败了广东各地35万人,上了大学。当时,那是真兴奋。挺过了所有毫无意义的事情之后,我终于上了大学。大学里的人,肯定跟中学的老师同学不一样。我终于能做一些有意思的事情,比如,振兴中华民族,追求公平正义,消除贫寒穷苦。

Well, after just a few months, what I saw there shattered everything I had wished for, everything I had believed in.  Nobody cares about no damn about no nothing. People were just as boring as ever, just staying alive, doing nothing at all. Then, my stepmother left along with the two kids. Some relatives hated my father for doing some stupid things, and they hated me as well because of the fact that I was my father’s son. At last, I lost every bit of respect for my father so I left. Good, in the end, bad or good, everything I had was lost. I was devastated.

几个月之后,我很确定,我就一外星人。没有任何人在意任何事情。人们还是一样无聊,只是活着,没有任何有趣的事情做。接着,我后妈带着俩孩子跑了,一些亲戚仇恨我父亲,还仇恨我因为我是我父亲的儿子。最后,我实在找不到对父亲的哪怕一点点敬意,我也跑路了。好的,坏的,几乎所有事物都没了。这种状况应该叫崩溃吧。

That was exactly when the girl came into my world. She said kind words and tried to save me. It was so addictive that inevitably I asked for more than what I deserved. Things ended there, everything, shattered and broken. I hated everything, so much.

这个时候那个女生进了我的世界。她让我尝到了一点点安慰和关怀的甜头。不知不觉我就过线了,所有事物停滞下来,残破不已。我痛恨的事物无穷无尽。

For four years, bit by bit, I pulled things together. I decided going beyond this universe will be my life goal. In the meant time, I kept thinking of her, falling deeper and deeper for her. In the end, there was a decision to make. If I were to give up all the hate, only the girl’s love can balance it. Things are set, a promise to give up all the hate, a promise to marry the girl. It is set.

四年,我慢慢理清楚所有事情。跨越宇宙的边疆成了我的人生目标。同时,我不由自主地想念她,对她的依恋愈来愈深。最后,有个小问题,我若是要放下所有的恨,只有她的爱能把这些帐平衡过来。结论很明白了,放下恨,娶她为妻。事情都定了。

Now, all things are clear. I have got two missions. First, marrying the girl; second, going beyond this universe. Since the second is doomed to fail, the first must be a success. In my own opinion, it is actually quite pathetic, but it is of importance, and on important affairs, it is fact that matters.

事情都很清楚了,我有两件事要做。第一,娶她为妻;第二,跨越宇宙的边疆。第二条注定会失败,那么第一条一定要成。我自己看着也挺悲催的,但这些是重要的事情,重要的事情关键不在观点,而在事实。

相关文章

网友评论

      本文标题:2020-02-13

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yhkrfhtx.html