包子里的Stuffing叫“馅儿”
饺子里的Stuffing叫“馅儿”
火鸡里的Stuffing叫“调味料”
枕头里的Stuffing叫“里面装的东西”
其他地方的Stuffing可以简单地叫做“里面的东西”或者“填充物”
每当给外国学生上课时,他们总是喜欢挑战老师的思维。冷不丁的一个发散性问题,就会把老师上课的步调带跑。
这不刚刚教瑞典学生Andrej一个词语:馅儿。这“馅儿”还没说溜呢,就连忙问,枕头Pillow里面的东西也叫“馅儿”吗?
我真的受不了了,怎么可以这么说呢! 枕头里装的东西当然跟馅儿不一样了,看“馅”这个字,食字旁,是跟吃的有关,怎么可以放在枕头里面呢。
我忍住不笑,淡定地说,你就先记一下儿吃的东西里面的Stuffing叫馅儿。
但随之而来的问题,真的把我雷到了。那感恩节时人们吃的火鸡Turkey里面东西也叫“馅儿”吗?
Ehmmm,我脑子里想,我从来没见过那么“大”的馅儿。我赶忙打断他的思绪道:“这个时候你说‘调味料’就好了”。
其他话不多说,直接将他拉了回来,回到“馅儿”这个词语本身上。
“馅儿”一般是包在面食里面的肉、菜、糖等,如猪肉馅儿、素菜馅儿、红豆馅儿。再结合百度上的图片,他印象就更加深刻了。
之后讲个关于馅儿的故事,将再好不过了。比如说有些人吃包子有个坏习惯,只吃里面的馅儿,从来不吃外面的皮儿。
哈哈哈哈,我说的这个人就是我自己。
网友评论