美文网首页
15.1-《超越感觉》-仔细观察-观察人

15.1-《超越感觉》-仔细观察-观察人

作者: SAM52 | 来源:发表于2020-09-03 08:59 被阅读0次

    15.1-Being Observant-Observing people

    仔细观察-观察人

    Demo - 例子

    1. Good detectives are observant. They know that one small, easily overlooked clue can mean the difference between a solved and an unsolved case.

    好侦探善于观察;他们知道,一个微小的、容易忽视的线索可能意味着解决的案件和未解决的案件的区别。

    1. Good trial lawyers are studious observers of people. The nervous glance of a witness when a certain aspect of the case is mentioned can suggest the most productive line of questioning.

    好的辩护律师是认真观察人们的观察家;当案件的某一方面被提及时,证人紧张的一瞥可能暗示着这是最有效的询问路线。

    What-是什么

    What people say and the way they say it (and sometime what they omit saying) can be valuable clues to their unspoken views and attitudes.

    人们说的和他们说的方式(有时他们省略了什么)可能是【他们未言明的观点和态度的】有价值的线索;

    Why-为什么

    Noting these things can help us decide which areas are sensitive for people, which areas their understanding seems weak in, and what approaches would be most fruitful in communicating with them.

    关注这些事情可以帮助我们决定哪些方面对人们来说是敏感的,哪些方面他们的理解是薄弱的,什么方法可以更有效地和他们沟通。

    Few of these reactions, however subtle, are missed by ovservant people. And, as might be obvious, aside from its benefits to thinking, careful attention is a great aid in making people more sensitive to and thoughtful of others

    这些很少的反应,无论多么微妙,都不会被善于观察的人忽略,而且,很明显,除了对思考有好处之外,仔细的关注【让人们更敏感和体贴他人】是一个很大的帮助;

    We can conduct our critical thinking more effectively if we observe other people's behavior carefully.

    如果我们仔细观察人们的行为,我们就能更有效的进行批判性思考。

    How-怎么做

    When they are listening, people give certain signal to indicate approval or disapproval of what is being said.

    当人们在听的时候,他们会释放出某些信号来表示赞同或不赞同所讲的内容。

    • An occasional nodding of the head, an encouraging simle, even a low un-hun of assent all signal "I'm in agreement with you."

      偶尔的点头,一个鼓励的微笑,甚至一声低哼的同意,都表示“我同意你”

    • On the other hand, a slight shaking of the head, a raising of the the eyebrows, a pursing of the lips as the eyes roll upward, or a frown all suggest at least partial disagreement.

      另一方面,轻微的摇头,扬起眉毛,眼睛向上滚动时撅起嘴唇,或者皱眉,都暗示着至少部分的不同意。

    Similiarly, people who are bored with a discussion will usually betray their boredom even if they are trying not to.

    同样的,对讨论感到厌烦的人,通常会泄漏出他们的厌烦,即便他们试图不这样做;

    • The way they glance at their watches, sigh resignedly, turn their attention to someone of something outside the expected focus, nervously fidget with an article of their clothing, or frequently shift position communicates their wish to change the subject or their companions.

      他们看手表,无奈地叹气,转移注意力到意料之外的某人或某事上,紧张的摆弄着衣服上的一个饰品,或者频繁的变换姿势,这些表明了他们希望改变话题或者改变同伴。

    A greate deal can be told from even a a simple exchange of greetings by two peole passing each other.

    即使是两人擦肩而过时简单的问候也能说明很多事情;

    • Merely the tone in which the greeting is expressed can suggest whether the people like and respect each other and whether they consider each other equals.

      仅仅是在表达问候的语气都可以按时人们是否喜欢和尊重对方,是否平等对待;

    相关文章

      网友评论

          本文标题:15.1-《超越感觉》-仔细观察-观察人

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yjhnsktx.html