功名一时,气节千载
(A moment of fame, air integrity for thousands of years)
【原文】
事业文章随身消毁,而精神万古如新;功名富贵逐世转移,而气节千载一日:君子信不当以彼易此也。
(Career articles with destruction, and the spirit is as new; fame and wealth transfer, and integrity for a day: the gentleman improper faith to another also.)
【大意】
一般来说事业和文章,都会随着人的死亡而消失,只有圣贤的精神才万古不朽;至于说到功名利禄和富贵荣华,更会随时代的变迁而转移,唯独忠臣义士的志节才会永远留在人间。可见一个有才德的君子,绝对不可以放弃能留名青史的千秋万世气节,去换取会随身销毁的短暂的事业和文章。
【学究】
人死了,所谓的事业和文章就会烟消云散,这种说法混肴了对象,值得推敲。对于自己来说,不在人世了,什么都不是了;可是对于后世之人来说,前人的事业和文章还是非常值得借鉴的东西。
功名富贵和荣辱都会随着人世消散而消散,那些功名富贵对于后人来说,自然也没有价值可言。
这样说的话,其实这段文字所要表达的思想很含混,因为没有把对象做严格的区分,自然这样的建议没有任何价值可言。古人很多时候做出的一些评判,也属于自我情绪的发泄,并不存在有什么警世名言。看古人的文字依然需要扬弃和批判,只有这样,才能汲取古人的养分来滋养自己,否则一样会落实俗套。
网友评论