美文网首页
《诗经·伐木》详解

《诗经·伐木》详解

作者: Dr_hejiasheng | 来源:发表于2019-08-21 18:19 被阅读0次

    伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。

    伐木许许,酾酒有藇!既有肥羜,以速诸父。宁适不来,微我弗顾。于粲洒扫,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎。

    伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,干糇以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。

    一、注释:

    丁丁:砍树声。

    嘤嘤:鸟鸣声。

    求:就,即,也可释为招,寻。

    友生:朋友。

    相:视。

    矧:况且。

    伊:其。

    神之听之:神明听到此事。

    许许:斧破风声。

    酾:过滤。

    藇:藇草。

    羜:羊羔。

    速:邀请,招致。

    宁适:宁,宁可。适:正好。

    微我弗顾:并非我不去请。

    於:乃。

    粲:光明、鲜艳。

    埽:通扫。

    馈:食物。

    牡:雄畜,本诗为公羊。

    诸舅:母氏亲友。

    咎:过错。

    阪:山丘。

    衍:滤器。

    笾豆:食器。

    践:陈。

    远:疏远。

    民:人。

    乾餱:干粮。

    愆:过错,过失。

    湑我:滤好来给我饮。

    酤我:买来给我饮。

    坎坎:击鼓声。

    蹲蹲:舞姿。

    迨:待。

    二、伐木为本篇题目,亦为每章起兴。但诗经中的起兴并非简单起兴,往往是有实义,如关雎之比男女昏配,荇菜芼以成礼,葛覃刈濩以为絺绤,采卷耳以荐于路巳之用,而本章伐木也有实义,即在于酾酒。

    三、本篇的“衍”,金文该字上部左右为二支架,中间右部为人,左部为酒滤下的样子。字的下部为皿,用来接滤下的酒。《说文》则将该字书为左右两竖,中间下鬲上侃。上面的侃,左边为滤酒的人,右边上口为滤口,下面的三竖为酒经过滤口后流下的样子。鬲即在下面承接流下的酒。而两边的竖线,要么是象形整个滤器放在地穴中,要么象形整个滤器固定在架子里。而参照金文,应当是后者。因而伐木,即有可能是用来制作这个固定的架子。而后人释读此字的时候,将该字简写为侃,又误释为衍。令该字失去了滤器的含义,而将衍释为满溢,并比较酾酒有藇与酾酒有衍后,将藇释为澄澈。而如果还归滤器的本义,则可见藇也应当用本义为藇草,即将藇草横竖密搭成网,放在滤口,将待滤的糟酒从滤口处慢慢倒下来,从而滤去醪糟而得到酒。

    四、诗中“民之失德,干糇以愆”,字面上意思与下文没有联系。而参看整诗的结构,每章都是三句一断,即民之失德,干糇以愆,与上面笾豆有践,兄弟无远是一句。意为只有笾豆有践,兄弟才不会疏远,而那些兄弟之间失德的,是因为使用了干糇而致愆。因此干糇当释为粗食,笾豆则表示食器齐备,食物精美。而后湑我,酤我,即湑以饮我,酤以饮我。鼓舞,即鼓以乐我,舞以乐我。而兄弟赏鼓舞之暇,而饮此湑。

    五、本诗中的“我”,二章中,从速诸父,即邀请诸父辈,速诸舅,即邀请诸母辈,可以认定两个我是同一个人,也是伐木滤酒之家的家主。他准备好酒,肥羜,八簋,肥牡,哪怕是诸父舅不来,也不能失礼。而卒章的几个我,从文本来看不通,因而先贤们为此而设想后半是诸父诸舅回请。然通篇来看,场景都在作者家中,在还没有描写作者宴饮诸兄弟父舅的情况下,详细描写作者去兄弟父舅家回宴的场景,是不合适的。所以最后一章仍然是在作者家中。但几句诗和前面并不矛盾,而是描写的是主宾之间的对话。民之失德,干糇以愆,应当是主人的自谦,表示自己的宴席简单,而有酒湑我,无酒酤我则是诸兄弟父舅的答辞,即家宴无需过于讲究,有酒就上上来,或者有酒就滤好上上来,无酒就买回来。因此,湑作胥,释为相,也可通。而后的两句,可能是其他几个人的话,但都不可能是作者,而只能是诸兄弟父舅。即卒章后半应当是宴饮的场景,全章次序应如下:

    伐木于阪,酾酒有衍。

    笾豆有践,兄弟无远。

    主人:民之失德,干糇以愆。

    宾一:有酒湑我,无酒酤我。

    宾二:坎坎鼓我,蹲蹲舞我。

    宾三:迨我暇矣,饮此湑矣。

    这里宾一,宾二,宾三可以是一人,也可以是二人三人,实际如何已不可知了,但三个场景都是可通的。

    六、本诗每章六句,从每章的文义来看,可三句一断。其中前两章、卒章前三句都是作者的自述,卒章后三句为宾客的应答。因而本诗可为标准的唱和体,唱法如下:

    乐工一唱:

    伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。

    乐工二和:

    相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。

    乐工一唱:

    伐木许许,酾酒有藇!既有肥羜,以速诸父。宁适不来,微我弗顾。

    乐工二和:

    于粲洒扫,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎。

    乐工一唱:

    伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,干糇以愆。

    乐工二和:

    有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。

    七、本诗的含义

    丁丁的伐木声,嘤嘤的鸟鸣声。从幽谷里飞出来,迁到乔木上。嘤嘤的鸟鸣,是去找它的朋友。看那鸟儿啊,都去找它们的朋友。况且这人呢,不找朋友吗?神明听到此事,最终会赐下和睦和安宁。

    许许的伐木声,滤酒时用藇草。已经有了肥羊羔,用来邀请各个父氏亲友。宁可是他们正好来不了,而不是我没去请他们。于是洒扫庭院干干净净,陈上八簋的食物。已经有了肥羊羔,用来邀请各个母氏亲友。宁可是他们正好来不了,而不是因为我有过失。

    伐木在山丘上,滤酒时有衍器。摆列好笾和豆,兄弟们不要疏远。“今天我失德了,这些都是粗劣的食物。”“有酒就滤好来给我们饮,没有酒就买来给我饮。”“坎坎击鼓来给我们听,蹲蹲起舞来给我们欣赏。”“等我们有了闲暇时,喝掉这滤好的酒。”

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经·伐木》详解

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ylwisctx.html