股涌是家乡的方言,以为早已忘了,毕竟很多年都没有再说过这个词了,能记起来的还是小时候用过,但在文章中突然看到,情感像爆发了一样涌进来,那种贴切那种无法言说,让我只想温暖地笑笑。
股涌这词的意思还真不太好解释,身体乱动,身体扭动,但通常是躺倒或坐下时做出的动作,解释不清,只好付诸语境,比如,小孩在被窝里不好好睡觉,躺着乱动扭身子,大人通常总会呵斥:“别乱股涌,好好睡觉!”小孩子坐凳子上,大人喂饭,小孩子摇头晃脑不好好吃,大人就说,“别股涌!”还有就是不能起身或者不想起身,又必须向前去一点,就说往前股涌股涌。
所有这些解释不过是放到一个具体的语境中让人自己去体会,用别的词语来解释清楚到位几乎是不可能的,只有讲同一种方言的人才能理解,而且这种方言语汇所表达的特殊又丰富的内涵,也只有同一方言语境的人才能准确理解到,这种内涵一旦用别样语言转述出来,味道就没有了。所有方言都是如此,所有语言也都是如此。语言的最初目的也只是为同一语境的人提供一种方便的交流手段。所以,这也是为什么翻译过来的作品就只剩下了一种故事框架,翻译得再有水平,也依然与原著有很大的隔膜,更别提那些粗制的译作,简直味同嚼蜡。
所以,无论何时方言都是很难消失的,也不应该消失,她是一群人世世代代传承下来的那条根,是与祖先联系的纽带。当一个人失去了方言,他就真的与家乡断开了关系,相反,只要还能说方言,哪怕离开再远再久,家乡仍就在嘴边,在一个语词之间,偶一提起,偶一遇及,家乡的一切都会瞬间鲜活过来,不用时间也没有空间,这时就会意识到,啊,家乡一直都在,就在身边手边嘴边,就在心尖。
网友评论