本周在阅读方面基本都在啃我这边1988年人民文学出版社出版的繁体本《战争与和平》。说实话,很是艰辛,不止艰涩难懂的繁体妨碍我阅读的顺畅感,甚至繁体版译文用语跟我们现在的文字表达方式也是很有区别的,尤其一些动词的使用,很多都让我觉得陌生甚至费解,如善眼相看、把路迷的那末远额、抱愧等等,类似还有很多,这些举例已算很好理解的了,还有一些繁体版放在语境中却是怎么也摸不着头脑的。阅读变得很吃力,我已经在想得不偿失是否要放弃这件事了。
不过在坚持下来后稍微适应了再去读这本书,也不是不可以完成的一件事。反而偶尔觉得书中的用词新奇而有趣。有趣是可以继续阅读的基础。
网友评论