美文网首页英语点滴
【学翼英语角】关于爱——《When You Are Old》

【学翼英语角】关于爱——《When You Are Old》

作者: 学翼国际CN | 来源:发表于2019-07-26 14:51 被阅读4次

表达爱意的方法,你知道几种?

在今天的学翼英语角环节里,学翼君为大家带来了一则关于爱的英文诗,快来一起看看吧~

When You Are Old 当你老了

When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire, take down this book,

倦坐在炉边,取下这本书来,

And slowly read, and dream of the soft look

慢慢读着,追梦当年的眼神

Your eyes had once, and of their shadows deep;

那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace,

多少人爱过你青春的片影,

And loved your beauty with love false ortrue,

爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

But one man loved the pilgrim soul in you,

惟独一人爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,

在炉栅边,你弯下了腰,

Murmur, a little sadly, how love fled

低语着,带着浅浅的伤感,

And paced upon the mountains overhead

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars.

怎样在繁星之间藏住了脸。

这首英文诗是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)于1893年创作的,他在1889年时对一位爱尔兰女演员茅德·冈(Maud Gonne)一见钟情,并在1891年的时候向茅德·冈求婚。不过茅德·冈拒绝了叶芝,并在1903年嫁给了一位爱尔兰军官。虽然茅德·冈和爱尔兰军官的这段婚姻并不圆满,但是最后茅德·冈依旧拒绝了叶芝的爱意。即便如此,叶芝也并没有停下对茅德·冈的爱慕之情。

所以,叶芝对茅德·冈的爱其实是一种求而不得的情感,他也将这份苦涩的感情倾泻进了他的诗歌创造里。在数十年中,叶芝创作了非常多展现他爱意的诗歌,而最为大家熟知的,就是这首《When You Are Old》。

英文的诗歌和我们中文的诗歌一样,同样有在讲究押韵之美。而这首诗,全诗采用了常见的单韵,元音/ ou /在诗中多次出现,如you, old, slowly, shadow, moments, soul等等,很有节奏感,诵读起来缓慢而柔和,而头韵/ gr / 在单词grey, grace和 / gl / 在单词 glad, glowing中则很好地表达了叶芝写下这首诗时悲伤沉重的心情。

看完了这则关于爱的英文诗歌,不知道大家有没有被触动到呢~反正学翼君觉得,无论什么语言,描述“爱”这件事情的时候,都是优美而温柔的啊~

那么今天学翼君的诗歌分享就到这儿了,下次将会为大家带来更多优美的英文诗赏析,记得关注学翼君噢~

相关文章

网友评论

    本文标题:【学翼英语角】关于爱——《When You Are Old》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ywarrctx.html