周南·桃夭
桃之夭夭, 灼灼其华。
之子于归, 宜其室家。
桃之夭夭, 有其实。
之子于归, 宜其家室。
桃之夭夭, 其叶蓁蓁。
之子于归, 宜其家人。
【译文】
晨光映照桃林, 桃花妖冶明艳。
姑娘今日出嫁, 其家和顺平安。
桃林枝繁叶茂,果实又大又圆。
姑娘今日出嫁, 其家欢乐平安。
桃林晚霞斜照, 其叶婆娑曼妙。
姑娘今日出嫁, 夫家充满欢笑。
【注释】
[1]夭夭:桃花明艳的样子。 [2]灼灼(zhuó):鲜明貌。华:花。 [3]之子:指出嫁的姑娘。归:女子出嫁曰归。 [4]宜:和顺,和善。室家:指夫妇。 [5](fén):果实硕大。 [6]蓁蓁(zhēn):树叶茂盛的样子。
据说,这是一首在婚礼上一定要唱和的诗。想象一下那个场景,新婚夫妇 裳相对,宾客齐诵此诗为新人贺,如此庄重典雅,非文明古国,不能如此。
艳丽鲜明的桃花可以让我们想起新娘子美丽漂亮的笑靥,后人常常用桃花来比喻美丽女子的笑容,其源头大概也可以追溯到这里。而又甜又大的蜜桃则暗含了对新娘婚后生一群可爱宝宝的美好祝愿。
网友评论