上一篇:Völuspá,4
Sól varp sunnan, sinni mána,
hendi inni hœgri um himinioður;
sól þat né vissi, hvar hon sali átti,
stiornor þat né visso, hvar þær staði átto,
máni þat né vissi, hvat hann megins átti.

- 1
Sól varp sunnan, sinni mána,
冷月为伴,日神南展
/太阳,这月亮的同伴,从南方伸出
varp:动词;〈verpa〉[扔,掷]的第三人称单数过去时
sinni:名词,阳性;〈sinni〉[同伴]的单数主格
mána:名词,阳性;〈máni〉[月亮]的单数所有格
- 2
hendi inni hœgri um himinioður;
其臂,手触天边
/右手,把天缘摸索;
hendi:名词,阴性;〈hǫnd〉[手,手臂与手;一边,部分]的单数与格
inni:定冠词;〈inn〉[the]的阴性单数与格
hœgri:形容词;〈hœgr〉[舒适的]的比较级的阴性单数与格;适宜的;方便的;温顺的;和蔼可亲的;熟练的,敏捷的;〈hœgri〉[更舒适的]+〈hǫnd〉[手]=[更舒适,更熟练的手],即‘右手’。
himinioður:名词,阳性;〈himinioðurr〉[天空的边缘,天边]的单数宾格
这里应该是说太阳光把天边照亮了。
- 3
sól þat né vissi, hvar hon sali átti,
日不知其殿
/太阳并不知晓,她拥有的殿堂,
vissi:动词;〈vita (ssi)〉[知晓,意识到]的第三人称单数过去时
hvar:副词;〈hvar〉[何地,where]
hon[1]:指示代词;〈hann〉[这个]的阴性单数主格;她
sali:名词,阳性;〈salr〉[土地,厅堂]的复数宾格
átti:动词;〈eiga〉[拥有]的第三人称单数过去时;在婚姻关系中拥有……;有权力去……;有需要去……;有责任去……
- 4
stiornor þat né visso, hvar þær staði átto,
星曜不知其所次,
/星星也不知晓,他们该驻扎何处,
stiornor:名词,阴性;〈stiarna〉[星星]的复数主格
hvar:副词;〈hvar〉[where]
staði:名词,阳性;〈staðr〉[地方,地点,居所]的复数宾格
átto:动词;〈eiga〉[拥有]第三人称复数过去时,在婚姻关系中拥有……;有权力去……;有需要去……;有责任去……
- 5
máni þat né vissi, hvat hann megins átti.
月不知其权。
/月亮也不知晓,他掌握的权柄。
máni:名词,阳性;〈máni〉[月亮]的单身主格
hvat:代词;〈hverr〉[who, which, what]的中性单数宾格
hann:指示代词;〈hann〉[此人]的阳性单数主格;他
megins:名词,中性;〈megin〉[力量]的单数与格
整合
Sól varp sunnan, sinni mána,
hendi inni hœgri um himinioður;
sól þat né vissi, hvar hon sali átti,
stiornor þat né visso, hvar þær staði átto,
máni þat né vissi, hvat hann megins átti.
太阳,这月亮的同伴,从南方伸出
右手,把天缘摸索;
太阳并不知晓,她拥有的殿堂。
星星也不知晓,他们该驻何方。
月亮也不知晓,他掌握的权柄。
或
冷月为伴,日神南展
其臂,手触天边
日不知其殿
众星不知其所次
月不知其权
糟心的翻译,求大神指点
参考资料:见前几篇
下一篇:Völuspá,6
-
北欧神话中,太阳神为女性,她的名字就叫苏尔(Sól);月神则为男性,名为玛尼(Máni) ↩
网友评论
另外,你起的好早