上一篇:Völuspá,1
《女占卜者的预言》(Völuspá)第2节的古诺斯语解析与译文
图源:fateful signs
Ec man iotna, ár um borna,
þá er forðom mic fœdda hǫfðo;
nío man ec heima, nío íviðior,
miotvið mœran fyr mold neðan.
(Konungsbók版)
- 1
Ec man iotna, ár um borna,
吾忆巨人,繁育甚早
ec:代词;〈ek〉[我]的单数主格
man:动词;〈muna〉[记得,回想起]的第一人称现在时
iotna:名词,阳性;〈iǫtunn〉[巨人]的复数宾格
ár:副词;〈ár〉[早,先期,在清晨];很久以前
um:介词;〈um〉越过,穿过;自始至终;大约;关于
borna:过去分词;〈bera〉[支撑,带来;]的阳性复数宾格——穿着;生育;战胜;忍耐;出生
通俗版:我记得巨人,很早出生
- 2
þá er forðom mic fœdda hǫfðo;
岁古之时,其育吾命
þá:指示代词;〈sá〉[that]的阳性复数宾格
er:关系小品词;〈er〉[是;who, which, when]
mic:代词;〈ek〉[我]的单数宾格
fœdda:过去分词;〈fœða (dd)〉[喂养,养育]的阴性单数宾格;养育
hǫfðo:动词;〈hafa (ð)〉[拿着,保持;have, keep, accept]第三人称复数过去时;保留,承担
通俗版:过去,他们将我养大
- 3
nío man ec heima, nío íviðior,
吾忆九界,九巫居之
nío:数词;〈nío〉[九]的不变化词
man:动词;〈muna〉[记得,回想起]的第一人称现在时
ec:代词;〈ek〉[我]的单数主格
heima:名词,阳性;〈heimr〉[地域,地区;世界]的复数宾格
íviðior:名词,阴性;〈íviðia〉[居住在树木/树林中的她;女巫,女巨人]的复数宾格 #它的变体读作:** íviðiur,〈 íviðia〉的阴性复数宾格; íviði**,〈íviðir[复]〉[木头之中,肋拱,椽,支撑物]的阳性复数宾格,在这里可能指世界树的根
通俗版:我记得九个世界,九个女巨人
- 4
miotvið mœran fyr mold neðan.
树生幽土,测而定之,圣名远播
miotvið:名词,阳性;〈miǫtviðr〉[“测量之树”,比例恰当的树]的单数宾格;衡量世界的范围或界限的树,分配命运之树
mœran:形容词;〈mærr〉[著名的]的阳性单数宾格
fyr:介词;〈fyrir〉之前,在……前面,先于;紧靠;因为,基于,为了 #fyr 缩写形式
mold:名词,阴性;〈mold〉[土壤,大地(作为物质)]的单数与格
neðan:副词;〈neðan〉从下面,在下方
著名的测量之树,尚在泥土之下/自大地之下长出
整合:
Ec man iotna, ár um borna,
þá er forðom mic fœdda hǫfðo;
nío man ec heima, nío íviðior,
miotvið mœran fyr mold neðan.
(Konungsbók版)
吾忆巨人,繁育甚早,
岁古之时,其育吾命;
吾忆九界,九巫居之,
树生幽土,测而定之,圣名远播。
通俗版:
我记得巨人,很早出生,
过去,他们将我养大;
我记得九个世界,九个女巨人,
著名的测量之树,尚在泥土之下/自大地之下长出。
参考资料:Old Norse Online Lesson 9
下一篇:Völuspá,3
网友评论