最近刚听的一个段子:
王家卫有一次让他的演员翻译 I love you,有的演员翻译成我爱你。墨镜王说,怎么可以讲这样的话,应该是“我已经很久没有坐过摩托车了,也很久未试过这么接近一个人了,虽然我知道这条路不是很远。我知道不久我就会下车。可是,这一分钟,我觉得好暖。”
突然觉得这段话用在影片《Once》男女主人公身上无比恰当。
冬夜冷清的街道,男生合着吉他唱着自己写的歌,行人匆匆而过,只有琴盒里的几枚硬币静静地躺在那听。这时有位女孩驻足,男生唱罢,女孩鼓掌,故事开始。
第二天他们走进一家琴行,她弹起许久没有摸过的钢琴,他用和弦来伴奏,两人轻轻和唱着:
I don't know you, but I want you
All the more for that
And words fall through me and always fool me
And I can't react
美妙动听的旋律,毫无缘由的默契,让曾经以为飘渺的缘分显得无比真切。就像我们遇到的每个一眼看准的人,总觉得会发生点什么。
然而导演更加克制,或者说生活更加真实。他除了是个卖唱歌手,还有个吸尘器修理店得照看,还有个念念不忘的前任;她除了是个卖花姑娘,还有个两岁的孩子要照料,还有个不知哪天回来的丈夫。也许只有音乐能让他们短暂忘记生活,专心享受奢侈的片刻。
他说要去伦敦了,但在这之前想要找她录几首歌曲,她欣然应允。找乐队、租录音棚,在忙碌的间隙他问她,跟我去伦敦好吗,我们写很多很多歌,住在一个漂亮的房子,我们组个乐队,然后唱片大卖。她说,好啊我愿意,我能带上我妈妈吗?她用一个问题回答了他的问题。然后两人笑笑:回去干活吧。
唱片出来后效果出奇的好,录音师提议放到汽车音响中去试一试,他和她坐在汽车里有一搭没一搭的聊着天,音乐响起:
When your mind's made up
When your mind's made up
There's no point trying to change it
When your mind's made up
When your mind's made up
There's no point trying to stop it
这时我知道他们不会有结果了,从相遇还没到相知,缘分还没开始就要结束,没有缘由,无须悲伤,只是生活。
他和她相约在走之前想见,她最终也没有出现,也好。他送给她一架钢琴,她丈夫还是回来了,在全家团圆的背景下,她弹起当初合唱的那支曲子望向窗外……还记得当初他问”你爱他么“,她用他听不懂的捷克语答“我爱的是你”。爱是克制?不,爱是勇敢的面对现实。
如果世界重构在二维,那么我们就像两条同一方向不平行的射线,起点不同,终点未知,注定相交,也注定分离。虽然不能在永远一起,但请记得,我们曾经相遇。
网友评论