今天跟一个朋友交流了怎么学习英语?发现在口语上问题比较少。但是有关读小说和翻译就存在很多问题。我们分析了一下原因,主要是因为我读的时候容易边读边直接翻译。往往一句话还没有读完就直接翻译了前面的,然后发现只是翻译了一句话前面一些单词后面有几个重点的单词,反而忘记翻译了。所以朋友给了整句整段学习翻译,以及在翻译过程中的顺雅达等要求。最后根据我的实际情况,给了一些学习建议。下面将这些学习建议写下来,希望对你也有用。
总结:
整段连起来读:不在一个单词或一句话上浪费时间,结合上下文进行整体理解
带着目的阅读:根据作者的论述思路找寻问题的答案+把结构关键词当做理解的线索
略读和精读相结合:定位句+中心句+略看举例+整理论点+精读笔记
精读笔记:亮点句子+逻辑+随想
固定碎片时间限时阅读:不以每天读几页为目标,而以每天都读了固定的时间为目标
ps. 读小说是可以保证自己有较高的兴趣继续读下去,但是如果真的想提高自己的学术英语的话,还是要多去读读英文论文。
网友评论