“士与女,方秉蕑(jiān)兮。”
《说文解字》:“秉,禾束也。从又持禾。”秉字的本义是禾束,引申为执、持之义。
《毛诗传》说:“蕳,兰(繁体:蘭)也。”《经典释文》引《韩诗》说“蕑”:“莲也”。
“蕑”到底是兰还是莲?
马瑞辰《毛诗传笺通释》认为《经典释文》弄错了,本诗里的“蕳”就是“兰”,马瑞辰说(大意):
《毛诗正义》引陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》说:“蕳即兰,香草也。其茎叶似药草泽兰,但广而长节,节中赤,高四五尺。”
《毛诗传》里所说的“兰”,并非现在所说的“蕙兰”。《说文解字》说:“蘭,香草也。”《本草纲目》说“蘭”就是现在的省头草,今草名省头香。
《说文解字》里没有“蕳”这个字。(《传》《笺》《疏》及陆玑都认同“蕳即兰”。但是《说文解字》里没有“蕳”字,是为什么呢?)
玄应(唐代)《一切经音义》卷二引用《字书》说:“葌(jiān)与蕳同。葌,蘭也。”又引《说文》说:“葌,香草也。”《一切经音义》卷十二引用《声类》说:“葌,蘭也。”
马瑞辰说,“蕳”就是“葌”的异体字。(“葌”还有其他意义吗?)“葌”又与“菅”相通。
《山海经》郭璞注说:“葌,亦菅字。”《一切经音义》卷第二第三十一卷“菅草”:“经文作‘葌’。”
马瑞辰说,经书里用“葌”代替“菅”,应该是同音假借,不是说“葌”有“菅茅”的“菅”意义。(《说文解字》:“菅,茅也。”)(“葌”,异体字“蕳”,是香草、是兰。但《经典释文》为何引《韩诗》说“蕳,莲也”呢?)
《太平预览》引《韩诗章句》(东汉薛汉撰)说:“蕳,兰也。”
《初学记•岁时部》(唐)引《韩诗章句》说:“郑国之俗,三月上巳于溱、洧两水之上招魂续魄,秉兰祓(fú)除不祥。”
可见,《韩诗》也认为“蕳”就是兰草。
《经典释文》引《韩诗》说“蕳,莲也。”大概是在注释《诗•陈风•泽陂》“有蒲有蕳”时《郑笺》引用《韩诗》说“‘蕳’当作‘莲’”,《经典释文》把对“有蒲有蕳”的“蕳”之注释错误地搬移到本诗里来了。
(一句话,就是《经典释文》搞错了。)
另外,“蕳”字在《说文解字》里是没有的,(“蕳”字从何处来?)根据汉代《熹平石经》残碑,其上《论语•尧曰篇》的“简(簡)在帝心”,石刻从草头将“簡”写作“蕳”,以此知道“蕳”是“簡”隶变而来的。
蘭字发“柬”声,柬与簡古时是通用的,因此“蘭”字可以与“蕳”通用,“蕳”也就是隶变前的“簡”。
(倒推过来,“蘭”就是“蕳”。)
“士与女,方秉蕑(jiān)兮。”春天兰草长出来了,男人与女人可以手持兰草了。手握兰草干什么呢?——约起来去看水。
……
网友评论