一次晚宴让我对一个70多岁的老者心生敬佩。
这位老者是我去年一篇文章提到的我的恩人的朋友,一个圈子的人经历也往往大致相似,这位长者曾经也是一个知青,现在虽然退休了,依然受聘于出版社,负责大庆油田书籍的策划和出版工作。
前段时间,他所策划的为建党100周年献礼的一本书由我老公来撰写,为了赶进度,长者和我老公一起去北京的石油工业出版社去进行校对工作,两个人朝夕相处了一周。回来后听老公描述,这位长者在出版社非常有威望,因此我当时便对这位长者的印象就非常好,这一次晚宴长者的老伴儿也参加了,席间的一番叙谈,让我这个“圈外人”对这位长者的人生经历有了更深入的了解。
长者的一生从职业转变上大致可以分成三个阶段:第一阶段是靠二胡谋生,在没有任何专业人士指导的情况下,凭一把二胡就“拉进了文工团”;第二阶段是做俄语情报翻译。他仅仅是高中学过一点儿俄语,进入油田机关后,为了方便工作,他紧紧靠着一本俄语词典就在很短时间内攻克了俄语关,不仅仅是简单的俄语会话,而是非常专业的石油情报翻译;第三阶段是作出版社的编辑策划。根本没有中文学历的他把编辑工作做的风生水起。这三项工作其中任何一项做到他的水平就已经是成功人士了,而他却做成了“三足鼎立”。在文工团他的二胡是“台柱子”,经常去省里参加活动。做情报翻译时,他已人到中年且半路出家,但翻译水平要高于很多青年才俊,是情报所的核心力量。到出版社工作后,他的文字功夫和思想眼光都特别独到,推出了很多好的书籍,也捧红了一些油田作家。所以用现在时髦的说法,他是一个非常出色的“斜杠人士”,即二胡演奏家/俄语翻译/出版社编辑。
听到了他的传奇经历,我一下子就感觉这是一个奇人,因为这三份工作相关性并不大,每转一次行就要从零做起。因此最让人称奇的不仅仅是他的这三次转行,而是他的学习能力,确切地说是自学能力,对,你没有听错,是自学,就是自己一个人闷头学的的结果。
据他回忆,他在初中的时候对乐器就比较感兴趣,很多乐器他拿到手里就能鼓捣明白,这应该就是天赋吧。正因为这个特长,他在做知青时受的苦就相对少很多,因为一直从事的是宣传工作,后来到了油田也是进了油田的宣传队。
然而从个人爱好来讲,他最爱的并不是乐器,而是读书。他说,当年不论什么演出,他都没有观看过别人的节目,在他演出的空档,都是一直在拿着一本书读,只有轮到他上场时,他才放下书本。所以虽然是高中没读完就上山下乡了,但是他实际的文化水平尤其是文学上的造诣来说,已经相当于当时的一个文科大学生了,我想这也是他后来能胜任出版社工作的主要原因。
在文工团本来日子已经过得很舒心了,但他感觉自己的演奏水平已经达到了这个层级的高点,精力有限,应该在另外的领域“尝个鲜儿”,于是他又转行到机关做俄语翻译,但是他的基础是很薄的,仅仅是在中学的时候学校学过一点俄语,这点水平做俄语翻译简直就是开玩笑,而且他要做的又不是一般的翻译,而是情报翻译,这就难上加难了,但这样的挑战让他觉得人生又重新开始了,于是那时这位已经成家立业的中年人,每天除了正常工作以外,其余时间全部用在了自学俄语上。早晨起来要听、写、读两个多小时,晚上还要继续背诵和默写,常常是半夜才回到家中。他自己说他骨子里就有一种劲儿,不论做什么事儿,就一定要做好,做到自己满意。他的老伴总结说不论他遇到什么事儿,都爱琢磨,并且一定要把它琢磨透了。概括起来,他在学习上的特点就是要强+爱研究,有了这样的特质也就难怪人家能学得好啦。
现在提起这份经历,可能三言两语就能说完,但在他自学的过程当中会遇到的困难和压力只有他自己知道,之所以能学得好学的精,学得出类拔萃,是因为这位长者有着一颗不服输、不畏难、坚韧不拔的一颗大心脏啊!
他并没有介绍自己到出版社工作之后的状态,但是从前两段工作上就能够知道他一定是不断学习,一直努力着的。
所以这样的人不论做什么都能做好,所以他的运气就一直比较好,就一直有威望,一直有“粉丝”围绕在他的身边。
虽然已经年逾古稀,但是他思维敏捷、记忆力惊人、思考能力也特别强,断然和那些退休即衰老的人截然不同。
让人羡慕的是他的人生虽跌宕起伏但绝对丰富多彩,人家这大半生是没有白来,虽然没有惊天动地的事迹,但能够做到不留遗憾!试问这世上能有几人如此圆满?!
以前还觉得自己比较上进,学习比较努力,也比较有毅力。但是现在和这位长者一对比,我的那点努力就是个屁,也就是说根本衬不上努力二字。
时至今日,我根本没有完全投入精力去好好琢磨,去长期坚持做一件有意义的事情。如果还是这样,那么在自己退休之后,在静静反思自己的在岗经历时,我真的梳理不出自己有哪些引以为傲的本事。
网友评论