美文网首页俄语入门
第二十一课 ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК

第二十一课 ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК

作者: 肥兴CC | 来源:发表于2017-12-21 16:22 被阅读24次

    单词 Слова:

    двадцать один(数)二十一

    двадцать первый(数)第二十一

    огонёк (名、阳)-нька,-ньки 星火、火花

    журнал 《Огонёк》《火星》杂志

    ли(语气)吗、是否

    сегодняшний(形)今天的

    отойди(完、I、不及)-йду,-йдёшь;отошёл,-шла от кого-чего从……附近走开、从……身边离开

    отходить(未完、II)

    от(前)(要求二格)(指空间与时间)从、自、离;(指来源)从……而来(的)

    юань(名、阳)元(中国的货币单位)

    фэнь(名、阳)分(一元的百分之一)

    рано(副)早、一清早;(无人称句中作谓语)不到时候、还早

    концерт(名、阳)音乐会、演奏会、协奏曲

    война(名、阴)战争

    мир(名、阳)和平、和睦

    проект(名、阳)设计图、草案

    кинотеатр(名、阳)电影院

    автор(名、阳)(男女通用)作者

    архитектор(名、 阳)建筑师、设计师

    прекрасный(形)非常好的、非常美丽的

    оказываться(未完、I)(用作插入语)оказывается 原来、竟然是

    оказаться(完、I)

    открываться(未完、I、不及)(第一二人称不用)开、打开、开办、开设

    открыться(完、I)-роется,роются

    недалеко от……离……不远

    далеко от……离……很远

    рад(形、短尾)кому-чему,接动词不定式或带что的说明从属句 高兴、乐意

    наконец(副)最后、终于、到底

    допускаться(未完、I、不及)准许进入、准许参加

    фойе(名、中、不变)(戏院、电影院等的)休息室

    зал(名、阳)大厅、礼堂

    буфет(名、阳)小卖部、小吃店、立食餐台、碗橱

    позвонить(完、II、不及)кому 打电话

    звонить(未完、II)

    автомат(名、阳)自动装置

    демонстрироваться(未完、I、不及)(第一二人称不用)-руется,-руются(被)放映、(被)演出

    сеанс(名、阳)一场

    заказать(完、I、及)что 定做、定购

    заказывать(未完、I)

    ряд(名、阳)排、行、列

    мочь(未完、I)могу,можешь,могут,мог,могла 接动词不定式 能、能够

    смочь(完、I)

    Что же нам делать?我们该怎么办呢?

    киножурнал(名、阳)新闻片


    语法 Грамматика:

    形容词、物主代词、指示代词和весь的单数第二格

    形容词单数第二格 物主代词单数第二格 指示代词和весь的单数第二格

    补充:

    1)филмь,кино,картина作“影片”讲时,是同义词,它们具有共同的意义,但也含有细致的差别。

    филмь是通体词,用于各种语体,可与“艺术的、新闻的、动画的、科普的”等形容词搭配。此外филмь可能指电影片(кинофильм),电视片(телефильм),或录相片(видеофильм)。

    кино和картина只能指电影片,不能与上述形容词连用。

    кино比картина的口语色彩更浓,接近于俗语词,кино使人联想到电影院,картина使人联想到一幅幅的图画。

    кино,кинотеатр作“电影院”讲时,кино是口语词,而кинотеатр是通体词。在正式场合下,不宜用кино。

    2)заказать与выписать作“预订,定购”讲时,在意义和搭配上都有区别。

    заказать一般指按订货人的要求,定购或定做衣、帽、鞋、饭菜等(如заказать пальто,костюм,брюки,туфли,обед,ужин),但也可定购现成的东西,如заказать билет,заказать номер(定旅馆里的房间)。

    выписать是以书面形式预订或函定现成的东西,常与书报、设备、机器等词连用,如выписать газету,журнал,книги,машины等。若заказать与这些名词连用时,则表示“预订、定制”的意义,如заказать книги в библиотеке,заказать машины на заводе。


    课文&对话:

    ТЕКСТ

    Новый кинотеатр

    В нашем доме живут очень интересные люди. В двадцать первой квартире живёт архитектор Михаил Петрович. Сегодня он приглашает всех своих соседей в кино.

    Он автор проекта нового кинотеатра, который открывается сегодня. Раньше на нашей улице не было кинотеатра. А сейчас совсем недалеко от нашего дома построили прекрасный современный кинотеатр.

    Все очень рады, многие в нашем доме любят кино. Друзья и соседи Михаила Петровича собираются во дворе. Все поздравляют автора. Михаил Петрович, конечно, волнуется. Он ещё совсем молодой архитектор, и это только второй его проект.

    Наконец все собрались и пошли. Дети не пошли, потому что идёт фильм, на который <дети до 16 лет не допускаются>.

    В кинотеатр пришли рано, и всё посмотрели: и кинотеатр, и фойе, и зал.

    В фойе есть хороший буфет и книжный киоск. Новый кинотеатр, который построил Михаил Петрович, всем понравился. Когда мы пришли, в фойе был концерт.

    Наш сеанс начался в 8 часов.

    ДИАЛОГИ

    ——Хочешь пойти в кино?

    ——С удовольствием. А что идёт в нашем кинотеатре?

    ——Сейчас я посмотрю в <Вечерней Москве>. Ты не знаешь, где газета?

    ——Нет, лучше позвони потелефону. В нашем кинотеатре по телефону отвечает автомат.

    Автомат: Сегодня в нашем кинотеатре демонстрируется фильм <Война и мир>, сеансы в 9, 11, 13, 15, 17, 19 и 21 час.

    По телефону

    ——Кинотеатр <Октябрь>.

    ——Я хочу заказать билеты на 21 час.

    ——Пожалуйста, есть 1-8 и 18-21 ряды.

    ——Два билета, восьмой ряд, пожалуйста.

    ——Ваша фамилия?

    ——Николаев.

    ——Билеты вы можете получить в20.30.

    ——Спасибо.

    ——У вас есть билеты на семь часов?

    ——Нет, уже нет.

    ——А на девять?

    ——Тоже нет.

    ——Что же нам делать?

    ——Давай купим билеты на завтра. У вас есть билеты на завтра?

    ——На завтра есть.

    ——Дайте, пожалуйста, два билета на 9 часов, восьмой ряд, если есть.

    ——Пожалуйста. Один рубль.

    ——Скажите, пожалуйста, какой фильм идёт сегодня вечером?

    ——Это не детский фильм. Дети до шестнадцати лет не допускаются. Ты можешь посмотреть детские фильмы утром.

    ——Есть билеты на первый сеанс?

    ——Пожалуйста.

    Посмотрите этот фильм

    ——Как вы думаете, это хороший фильм?

    ——Говорят, неплохой. Мне советовали его посмотреть.

    ——Что ты вчера смотрела в нашем кинотеатре?

    ——Очень хороший фильм. Советую тебе посмотреть его.

    ——А как он называется?

    ——<Здравствуй, это я>.

    ——Аня, где ты? Мы опоздаем в кино.

    ——Ничего. Будет киножурнал, а я их не люблю.

    ——Но ведь бывают интересные журналы, о спорте, об искусстве.

    ——Сейчас, сейчас. А когда начинается сеанс?

    ——В 8 часов.

    ——Ну, у нас есть ещё 10 минут. Кинотеатр ведь недалеко. Не волнуйся, не опоздаем.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:第二十一课 ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aneawxtx.html