读书笔记《妈妈的心灵课——孩子、家庭与外面世界》
THE CHILD THE FAMILY AND THE OUTSIDE WORLD
第一篇:母亲与小孩/第八章:乳房哺乳这件事
在读这一章的时候,我不由地读了好几遍,感觉想完全吸引这一章的精华,可惜的是自己对于这一章还只是一知半解。
老温在这一章从技术层面来论证母乳喂养和奶瓶喂养在心理层面的区别,其中最重要的是在喂养过程中如何帮婴儿体验到更丰富更多的人与人实际情感联接。同样,在断奶过程中,我们不仅需要关注婴儿的生理变化,同时也需要注意到婴儿的心理层面的变化,更加需要给到婴儿心理层面的安抚,这也是人与人感情联接的一部分。
这些对于婴儿感受的描述虽然都是基于成人情感体验进行推测,但因为精神分析一个重要原则是我们当下的行为和反应都会受到过去童年种种影响,所以这些推测再结合老温对婴儿的观察也在一定程度上真实反映出婴儿内心感受变化。
婴儿在哺乳期需要通过和母亲的接触互动中体验到的是高强度的快乐和愉悦,这才能让婴儿感受到成为真正的人。同时,婴儿在哺乳期的情绪感受的体验都会是成人后情绪感受的起源和模板,比如罪恶感,愉悦感,混乱感,安全感等等,而良好的愉悦的母婴关系才能帮助婴儿更好地面对自己感受。
在和孩子咨询工作中,有些孩子表现出来很想和别人说话的欲望,有些孩子却表现出来不想和别人交流。他们都有一个共同点,就是母亲对待孩子情感需求的回应很迟钝或者无感。这导致了这些孩子和母亲的有效情感互动是非常匮乏的,孩子只知道自己从母亲那得不到有效和充分的回应,只能转向他人或者自己寻求情感上满足,这才能让孩子感知到自己是真实人存在。
The feelings of infancy, although no doubt stored up somewhere in every one, are not easily recaptured. The intensity of infant feelings recurs in the intensity of the suffering associated with psychotic symptoms.
我们从婴儿期开始的感受从未远离我们,一直深深地烙印在我们大脑里,即使我们对那时经历没有半点记忆。这些都成为本我的一部分,只有在一个人超我和自我都丧失了,本我的本能冲动才会淋漓尽致地发现出来。说白了,精神病症状所带来的痛苦会再次重现婴儿期感受的强度。
根据脑神经的研究,我们大脑在成长中会形成很多脑神经的回路,特别是我们在婴儿期因为和母亲接触会形成很多情感的神经回路。这些神经回路一旦形成,改变就会变得很难,特别是在婴儿期形成的回路,这也就意味着要改变的问题越深,时间就越长难度越大。
It is said that there is nothing in human relationships that is more powerful than the bond between a baby and the mother (or the breast) during the excitement of a breast-feeding experience.
其实从生物学来看,人类的婴儿都是大自然的早产儿,太早地脱离母体子宫来到了这个世界,所以在哺乳期间的母婴关系其实就像子宫里羊水一样为婴儿的继续成长和发育提供保护和支持。而母婴关系如果无法给婴儿带来愉悦和快乐的体验,好比羊水混浊了,不再清澈了,无法给婴儿带来生命所需要的养份和氧气,这会让婴儿在心理层面感受到了窒息。婴儿在心理层面先天发育不良,那又怎么会有后天的健康心态呢?
the relation of the infant to the mother during the breast feeding orgy is especially intense.… At a later age the sexual group of feelings will rival those that belong to breast feeding of infancy, and the individual will be reminded ofthe latter when experiencing the former, indeed, the pattern of sexual experience will be found to have derived characteristics and peculiarities from the early infantile instinctual life.
在亲密关系当中很容易把我们在母婴阶段时的感受给激活,我们很容易在亲密关系当中重现了我们在母婴关系中遗留的问题,特别是性方面的体验感受更是能与我们婴儿在哺乳时的感受相匹敌。我们在亲密关系中很容易产生退行,因为我们在面对自己爱的人会不由自主地卸下许多防御,敞开自己的心扉,这就意味着,内心好与不好感受都会不由自主地倾泄出来。
在性方面,那份能与婴儿在哺乳时的感受相匹敌的愉悦更是促使我们无意识地进行退行,让我们无意识地认为对方就是我们曾经很依赖的养育者,无意识地很是期待通过亲密关系来弥补自己母婴哺乳期时的遗憾。
There is a tremendous task for the infant in early emotional development, in the bringing together of the two types of relationship to the mother; the one in which instinct is roused, and the other in which the mother is the environment and the provider of the ordinary physical necessities of security, warmth, and freedom from the unpredictable.
婴儿在早期的情绪发展中需要进行整合自己在母婴关系当中的本能冲动和母亲在母婴关系当中为婴儿提供的作用,这就意味着这对于婴儿的现实检验能力和主观世界与客观世界一致性的培养。
如果婴儿只是在关系中感受到自己本能激活,却感受不到母亲真实存在,那婴儿长大之后有可能会陷入无边的幻想当中; 如果婴儿只在关系当中看到母亲的存在,却感受不到自己的本能存在,那婴儿长大之后有可能就会无法感受到自己需求存在,无法感受到自己精神状态,只会一味地讨好或者依赖别人。
这样的整合就需要母亲在母婴关系当中能够享受喂养的过程,保持良好的正向能力,让婴儿在母婴关系中更容易体验到愉悦,更容易地去整合。
The infant thus becomes a total human being too, with a capacity to hold the moment of concern, where something is owed but payment has not yet been made. This is the point of origin of the sense of guilt, and of the infant's capacity to feel sad if the loved mother is away.
……
The early establishment of the whole human relationships, and the maintenance of these, is of the very greatest value in the development of the child.
负罪感和悲伤感的起源都是源自于婴儿期的种种感受,这是作为完整人类应该有的体验。我们早年对于人际关系的建立和维护会很大程度上影响着我们长大成人之后对于周围人际关系的态度,如果母亲如果刻意要让婴儿去体验负罪感或者悲伤感,而且婴儿又无法在自己有这样情感体验时感受到母婴关系的愉悦,那婴儿长大成人之后就会一味地陷入自责或者伤心当中。但是这样情感体验的意义是在于我们能更好地在关系中和对方形成良好互动和互惠,形成正向的情感流动。
If instinctual gratification were alone the clue then there would be no advantage of breast feeding over bottle feeding. There is, however, the whole attitude of the mother which is of paramount importance.
母乳喂养比起奶瓶喂养的确会更有优势,更加会容易满足婴儿的本能需求,婴儿在和妈妈的肌肤之亲当中有着更美妙的体验。但是一切都是建立在妈妈良好心理状态的基础之上,否则一个焦虑的、伤心的母亲在抱着孩子就更容易把她不好一面传递给敏感的婴儿,那还不如直接奶瓶喂养。这也说明了,最重要的是让妈妈以正向和积极的心态去照顾孩子,让妈妈能顺其自然地发挥自己的能力。
the human infant has ideas. … There is a very strong aggressive clement in the primitive love impulse which is the feeding impulse.
……
the survival of the mother is more of a miracle in the first case (breast feeding) than in the second ( bottle feeding ).…all the early roots of the full-blown sexual experience of adults,…in a satisfactory breast feed the actual fact of taking from part of the mother's body provides a 'blue-print' for all types of experience in which instinct is involved.
婴儿是有思想的,所以也是有本能冲动。从精神分析角度来看,我们有生本能,同样也有攻击本能。而婴儿有时会通过喝奶冲动当中去表达自己的爱与攻击本能,这样的表达是很有心理意义的,就是在测试着母亲不会因为自己的攻击而消失。在性爱方面,总会出现一些施虐行为,比如咬对方,打对方,SM等等,这些施虐行为背后的潜意识动机有可能会是内心无意识地想要确认妈妈会配合和包容自己的攻击本能,并且不会因为害怕自己的攻击而离开或者消失。
In the experience of weaning it is an important fact that the mother survives all the feelings belonging to weaning, and she survives partly because the infant protects her, and partly because she can protect herself.
断奶过程中,婴儿的确会存在各种各样的情绪,反应也会很强烈,但母亲能够面对这样情绪而给到婴儿安抚和陪伴,这会让婴儿从心理层面意识到母亲不会因为自己情绪受伤,以及自己即使有各种各样情绪,也依然能保护母亲。所以面对断奶,母亲需要能够温柔地坚定去和孩子待在一起。
如果母亲,甚至身边的抚养者无法很好陪伴婴儿去面对这些情绪,这会导致婴儿有可能长大以后不敢去表达自己内心情绪和想法——害怕这些会让母亲消失,有可能不敢在关系中承担关系责任——觉得自己无力去保护母亲。
Something must be reliable for the infant at the beginning, otherwise there is no hope that he or she may start well on the road to mental health.
对于婴儿来说,稳定感也很重要。在婴儿成长过程中总要有些东西是可以依靠的,如果抚养者会改变,那喂养方式就要恒定。否则婴儿的心理层面就会充满混乱动荡和不安全感,要不对于生活乱来,要不对于生活产生退缩,更加不可能达到身心健康。
这也说明了,特别是对于收养孩子家庭或者留守孩子家庭,抚养孩子过程中要注意有一定合适的过渡,让孩子能找到稳定安全感,比如养育者的稳定过渡,抚养方式中的某些被孩子感知的元素是恒定,陪伴孩子的某些物品是恒定的,说白了能让孩子看到或者感知到某些元素就能在心理层面感受到妈妈依然陪伴着自己。
The aim of infant care is not limited to the establishment of health, but includes the provision of conditions for the richest possible experience, with long-term results in increased depth and value in the character and personality of the individual.
这是本章的结束语。我们养孩子不仅要着眼在身体健康,更要关注到能为孩子提供最丰富的心理层面体验,以增加孩子个体的人格和性格的深度和价值。特别是现在生活物质条件越来越丰富情况下,心理问题会越来越突显,特别是在八零后和九零后自己婚姻家庭当中感情和亲子问题。所以父母需要开始学会成长,重视自己曾经成长中的问题,减少自己过去经历对养育下一代的影响,学习和关注孩子心理层面的健康。
网友评论