美文网首页
N.79 新闻读透透 今年《小王子》七十岁了!——全法纪念作家圣

N.79 新闻读透透 今年《小王子》七十岁了!——全法纪念作家圣

作者: 雅燃法语天地 | 来源:发表于2017-03-14 11:03 被阅读0次

    N.79 新闻读透透 今年《小王子》七十岁了!——全法纪念作家圣埃克絮佩里

    原创2016-12-14雅燃雅燃法语天地

    01

    《小王子》已经七十岁了!这部写给孩子们的意蕴隽永童话,自问世以来感动了全世界一代又一代大大小小的读者。它虽仅用三个月一气呵成,但其创作背景底蕴深厚,是作者长期生活和情感经验的积累,厚积而薄发的艺术结晶。它不仅是一部写给孩子们的童话书,更是充满哲理与思辨的哲学书,充满了圣埃克絮佩里对人生的感悟:追寻纯真之爱,回归赤子之心。本期主题围绕纪念圣埃克絮佩里的逸闻趣事展开,精选有趣的单词、短语、句型供广大法语爱好者学习参考。

    1.关于《小王子》的作者,您不可不知的五件轶事。

    cinq chosesinsolitesà savoir sur l’auteur du "Petit Prince".

    2.为庆祝《小王子》出版七十周年,政府将在庞提拉宫(先贤祠)举行仪式哀悼圣埃克絮佩里。

    Pour fêter les 70 ans de la publication du "Petit Prince", le gouvernementrendra hommage àAntoine de Saint-Exupéry lors d'une cérémonie au Panthéon

    3.“圣埃克”的名字来自贵族名称。

    "Saint-Ex"venait d’une famille noble

    4.他在军中服役期间才开始接触航空,之前一直学习艺术与建筑。

    Il étudie les beaux-arts et l’architecture avant des’initier àl’aviation pendant son service militaire.

    5.1929年,他出版处女作小说《南方邮件》,凭借小说《夜航》一举成名,并于1931年获得费米娜文学奖。

    Il publie son premier roman,Courrier sud, en 1929, etrencontre son premier succèsavecVol de nuit, quiremporte le prixFemina en 1931.

    6.1939年捷报频传,他的小说《人类的大地》获得法兰西学院小说大奖。这全是在那本非同凡响的小说《小王子》之前的得奖状况。

    Rebelote avecTerre des hommesen 1939, qui obtient le Grand prix du roman de l’Académie française, avant lesuccès considérabled’uncertainPetit Prince.

    7.《小王子》被翻译成两百七十种语言,全球销量累计超过一亿四千五百万册。

    Traduit en 270 langues,Le Petit Princea été vendu à plus de 145millions d'exemplairedans le monde.

    8.小说问世后的一周,圣埃克絮佩里将手稿和插图草样托付给女友,然后赴北非执行飞行任务。

    Une semaine après la parution du livre, Antoine de Saint-Exupérys'envole pourl'Afrique du Nord, après avoirremisle manuscrit et les dessins préparatoires à son amie

    9.这些手稿被纽约的摩根图书馆博物馆获取并永久珍藏。

    Ceux-ci ont ensuite étéacquispar la Morgan Library and Museum, à New York, où ils sont toujoursconservés.

    10.圣埃克絮佩里飞行罹难的原因至今未解。

    Les causes du crash qui a tué Saint-Exupérydemeurent un mystère

    11.1944年七月三十一日,圣埃克絮佩里执行飞行任务,消失在马赛海域上空。当时他正在执行筹备为盟军登陆普罗旺斯的任务。

    Saint-Exupéry a disparuen volle 31 juillet 1944,au large deMarseille, alors qu'il effectuait une mission pour préparer le débarquement des Alliés en Provence.

    12.九月八日,官方正式对全法国通报他失踪并宣布死亡。

    Le 8 septembre, il est officiellementporté disparuetdéclaré mortpour la France.

    13他被空军志收录,列为遗作纪念他“在1944年六、七月间,最为优秀的英勇顽强,灵活多变的品格”。

    il est cité àl'ordre de l'Armée Aérienneà titre posthume "pour ses plus belles qualités d'audace et d'adresse au cours des mois de juin et juillet 1944".

    14.2004年,他的座机P38"闪电"战斗机的残骸被找到,但仍然无法通过分析残骸得出坠机原因。

    Lacarcassede son avion, un Lightning P38, a été retrouvée en 2004, mais son analyse n’a pas permis de déterminer les causes du crash.

    15.作家飞行员当时在法国空军通讯社服役。

    L'écrivain-aviateur a travailléau service depresse d’Air France

    16.1933年,法国空军拒绝圣埃克絮佩里提出的自愿入伍申请。次年,航空队开始追悔莫及,并建议他在空军通讯社服役。

    En 1933, Air Francerejettelacandidature spontanéede Saint-Exupéry. L’année suivante, la compagnies’en mord les doigtset lui propose d’intégrer… son service de presse.

    17.他参与制作广告,主持报告会并且在法国空军的杂志上为若干文章署名。

    Ilparticipe àla réalisation de publicités, anime des conférences et signe quelques articles dans le magazine d’Air France.

    18.他的头像出现在众人的钱夹里以及在太空中。

    Soneffigies’est retrouvéedans des portefeuilles et dans l’espace

    19.1992年,法郎钞票做出微调,调整了新的人物肖像。

    En 1992, les billets de banque en francs français se sont offert unpetit lifting, avec les portraits de nouvelles personnalités.

    20.飞行员的肖像在现金与证券市场不断流通直到1999年,那年全国改用欧元。但是圣艾克斯的精神永不磨灭,因为宇航员带着他的“七星书库”作品全集进入国际空间站。

    Le portrait de l’aviateur acirculé de caisses en portefeuillesjusqu’en 1999, l’année du passage à l’euro. Mais l’esprit de Saint-Ex continue de voyager puisque le spationaute a emporté ses œuvres complètes dansLa Pléiadeavec luisur l’ISS.

    雅燃法语

    雅致生活,燃烧激情

    如果你觉得文章还不错,就请点击右上角选择发送给朋友或者转发到朋友圈。您的支持和鼓励是我们最大的动力。喜欢就请关注我们吧~

    长按二维码

    关注我们


    微信扫一扫

    关注该公众号

    相关文章

      网友评论

          本文标题:N.79 新闻读透透 今年《小王子》七十岁了!——全法纪念作家圣

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aobcnttx.html