我一直觉得中文对星期几的表述非常直白:一个单纯的数字序列(除了星期天),就直接表述了一周每天的名称和序号,而不像其他许多语言中,每个weekday的名字是名字,不含有序号,所以思考这是一周中第几天时,还需要有这样一个比如Tuesday --> 3rd day (美国)的符号转化。
而有特色的星期几的表述法并不只是中文独有,英文的表达也有自己的趣味。今天早上看这周的计划安排时,我突然想到,为什么英文的Weekday Names,并不像我所了解的其他语言(比如法语,日语,韩语等等)一样,极其明显地对应到星球?
我下面来解释一下我这个突如其来的想法。
国际日历——Gregorian calendar
现行的国际通用的日历,也就是我们所谓的“阳历”,即是格里高利日历--Gregorian calendar。
The Gregorian calendar is the de facto international standard, and is used almost everywhere in the world for civil purposes.
它源自于欧洲中世纪,先是被主要信仰是罗马天主教的国家使用,进入19世纪以后,逐渐受到国际广泛的采用(没错,原因当然是殖民,战争和贸易)。Gregorian calendar的源起,则是罗马历--Roman Calendar,而我们常见的这些以星球命名weekday的日历,也就来自于罗马历用神祇冠名星期几的传统——我们知道,本质上这些星球的名称,来自于欧洲神话中的神祇。
各种语言中的星期几
下面先罗列一下一些语言中的星期几的表达:
中文 | 星期一 | 星期二 | 星期三 | 星期四 | 星期五 | 星期六 | 星期日 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
英语 | Monday | Tuesday | Wednesday | Thursday | Friday | Saturday | Sunday |
日语 | 月曜日 | 火曜日 | 水曜日 | 木曜日 | 金曜日 | 土曜日 | 日曜日 |
韩语 | 월요일 | 화요일 | 수요일 | 목요일 | 금요일 | 토요일 | 일요일 |
法语 | Lundi | Mardi | Mercredi | Jeudi | Vendredi | Samedi | Dimanche |
西班牙语 | Lunes | Martes | Miércoles | Jueves | Viernes | Sábado | Domingo |
德语 | Montag | Dienstag | Mittwoch | Donnerstag | Freitag | Samstag | Sonntag |
日韩
日语的星期表达,从汉字上看一目了然,每天严格对应一个星球(月火水木金土日)。日语和韩语基本上是字字对应的关系(요일=曜日)。这是很容易理解的,因为格里高利日历中,星期几的名称正是完全按照这个顺序对应着星球/神。
月火水木金土日拉丁语族--法语 西班牙语
拉丁语族中的法语和西班牙语也基本上和星球/希腊罗马神祇对应。
以法语为例,星期一Lundi中词根是拉丁语中的Lunae,月亮,类比英语,我们知道lunar表示“月亮的”,同样的词根,例子有2011年皮克斯出品的动画《La Luna》。
La Luna罗马神话中的月亮女神luna:
Luna, Roman Moon Goddess
星期二Mardi源自拉丁语Martis,即火星Mars,罗马神话中战神马尔斯。
Mars
周三Mercredi来自于拉丁语Mercuriī ,即英语Mercury,水星,也就是罗马神话中的信使神墨丘利。
Mercury
周四Jeudi来自于拉丁语Jovis,即英语Jupiter,木星,也就是宙斯Zeus。
Jupiter
周五Vendredi,来自于拉丁语Veneris,即英语Venus,金星,也就是智慧女神维纳斯。
断臂的维纳斯
不过法语中的周末命名比较特别,周六Samedi来自于拉丁语Sabbatī,即英语Sabbath,读过圣经的人们会知道,这是安息日之意。比如著名的摇滚乐队“黑色安息日”(Black Sabbath)便用了此名。而周日Dimanche来自拉丁语Dominicus,词根同英语dominion, dominate等等,表示主,Lord。比如说莫扎特的弥撒"Mass in C major, K. 66 Dominicus"便是一个例子。本质上,周六周日都是安息日,不过周六是犹太教的安息日,周日是基督教的安息日。现今日历将这两天定为休息日,也是由于圣经的影响。
Black Sabbath西班牙语基本上跟法语字字对应,不用赘述。
英语释疑
而回到我思考的问题,英语的weekday的命名到底是如何而来的呢?
Saturday和Sunday倒是很显然符合上面星球排列的规律。Saturday取自土星Saturn,拉丁语Saturnus。希腊神话中,Saturn被称为Cronus,是天空之神乌拉诺斯和大地女神盖亚之子,也是周四之父。所以这个角度说,Jupiter是Saturn之子。
Saturn那周一至周五呢?我这个时候才想起来,英语受到的影响,远远不止来自于拉丁语族。被日耳曼蛮族侵略和征服(盎格鲁撒克逊人,维京人,丹麦人)的古英国,语言必然不免受到其影响。
考虑一下德语星期几的名称——Montag | Dienstag | Mittwoch | Donnerstag | Freitag | Samstag | Sonntag,进一步佐证了这个观点。
那么名称来源是什么呢?我很难相信这些日耳曼词汇(包括英语的weekdays)会跟世界通行的“月火水木金土日”完全无关。查询了一下词源,这个联系果然是存在的。
比如说,Monday, Montag(Tag表示日,day),源自于古日耳曼语中的mēniniz dagaz (“day of the moon”),相当于是对拉丁语“dies lunae“的翻译。Tuesday和Dienstag也是类似,得名于诺尔斯传说(Norse)中的战神Tiw,日耳曼人将Mars和Tiw等同(相当于用自己的神祇对应罗曼人的神)。剩下的Wednesday, Thursday, Friday的命名也是如此,本质上等于Mercury, Jupiter和Venus。德语里唯一不同的是周三Mittwoch,字字翻译等同于英语的midweek——一周之中。
我们最终看到,千年的历史演进和文化发展,已经让种种文化之间产生了千丝万缕的联系,渗透到了最日常的词语之中。在日本长野县諏訪湖数着日子观看花火大会的人们,恐怕也很难想到,自己一日一日数着的星期几,跟一千多年前从斯堪的纳维亚扬帆远征英格兰的维京海盗们,竟有着一模一样的文化基因。
网友评论