标题来自于一句经典的电影台词:
这部电影便是大家熟悉的《绿皮书》,获得了第91届奥斯卡金像奖最佳影片奖。最近美国爆发的抗议让我想起这部电影,于是又重新看了一遍。
绿皮书 香港预告片【中文字幕】_腾讯视频
虽然电影的主题是种族歧视,但整体氛围是轻松和谐、友好温馨的,最终的结局更是展现了一幅“黑白一家亲”的美好画面。
然而,即便到了2020年的今天,系统性的种族歧视在美国也仍然是普遍存在的严重问题。50年前美国的保守南部的氛围比现在更是要恶劣许多,当时白人对黑人的歧视也远比电影里表现得要赤裸和残酷。
因此这部电影在获得奥斯卡奖时也引起了巨大的争议。有的人认为电影在粉饰太平,也有人认为电影表达出了人们美好的愿望。
分享给大家一段豆瓣网友的热门影评:
「肤色、阶层、性格和性取向天差地远的两个男人,因为音乐而结缘,因为公路旅行而成为一生朋友。有时候才华并不够,还需要勇敢,推倒心中那面墙才能开门见山。电影就像一颗绿色小石子,投入黑白分明的美国社会,激起轻小而美丽的涟漪。虽然有刻意营造的温暖感,但我就是愿意买单。」
总体来说,还是一部值得观赏和讨论的好电影。推荐给大家。看完电影后,我总结了6条地道表达,跟大家一起学习。
01. jinx
jinx07:12
jinx (复数:jinxes)
n. 厄运; 霉运; 不祥之人(或物);
🌰 He was beginning to think he was ajinx.
他开始认为自己是个倒霉蛋。
v. <非正>把厄运带给,使倒霉;
🌰 The strike has jinxed my plans to go to Milwaukee for the weekend.
摩登家庭 604 - 13:04✍️ Do you think I'm a jinx ?
02. in no time
09:20
in no time 表示“很快,立刻,马上”,是口语里的高频表达,可以替换我们熟悉的very soon, very quickly 。
✍🏻 All the people he knows, he'll find something in no time.
他认识这么多人,很快就能找到新工作的。
✍🏻I guarantee you, he'll move you into the guest room in no time.(Shameless)
我保证,过不了多久他就会让你住进客房。
再扩展一个口语里经常用的表达:in a heartbeat
心跳的那一下,表示“瞬间,随即,马上”。我们来看一些美剧&电影例句:
✍🏻 She'll back at your doorstep in a heartbeat.
她会瞬间冲到你家门口。
✍🏻 I'd give it all up in a heartbeat to have a kid like you.(Joker)
要是能有你这样的孩子,我会毫不犹豫地放弃一切。
✏️总结:immediately, quickly≈ in a heartbeat, in no time.
03. beef
19:29
beef 除了指“牛肉”,在口语里还可表示“小冲突,牢骚,怨言”,相当于a complaint。
我们来看一些美剧&电影例句:
✍🏻Beef like that should never happen inside the club.(Green Book)
俱乐部里绝对不该发生那种冲突。
✍🏻What is your beef with Malix?(Shameless)
你对Malix就这么不爽吗?
beef还可作动词,beef about sth 表示“抱怨某事”。比如:
✍🏻They’re always beefing about something.他们总是有这样那样的不满。
beef up 是一个固定词组,指“加强;改进;充实”,英文解释是to improve something or make it more interesting, more important etc 。比如
✍🏻a beefed-up news story 一个内容充实的新闻报道
✍🏻We need to beef the campaign up. 我们的宣传活动要加把劲儿。
《经济学人》一篇中国专栏的文章也用到了beef up 这个词:
04. I'm good
20:15
I'm good. 是口语里超高频的用法。在这里可不是“我很好”的意思,而是指“不用了”,用于礼貌地拒绝别人。
👉 flush
05. see to it that
28:00
see to it that意思是务必做到,保证
🌰 1、You will have to see to it that all the windows are shut when you leave.
当你离开时,你要确保所有的窗户都关好了。
🌰 2、I can see to it that you never have to leave this jungle.
我可让你永远都不必离开丛林。
🌰 3、I'll see to it that there is some action.
我保证会采取某种行动的。
扩展资料
近义词:guarantee、assurance
一、guarantee
英 [ˌgærənˈti:] 美 [ˌɡærənˈti]
n.保证,担保;保证人,保证书;抵押品
vt.保证,担保
He gave me a guarantee that it would never happen again.
他向我保证这种事情绝不会再发生。
二、assurance
英 [əˈʃʊərəns] 美 [əˈʃʊrəns]
n.保证,担保;(人寿)保险;确信;厚脸皮,无耻
They called for assurances that the government is committed to its education policy.
他们要求保证政府切实执行其教育方针。
06. high and mighty
55.25
high and mighty 是口语里高频出现的表达,形容人表现得“高高在上,趾高气昂,自高自大”,英文解释是behaving as though you think you are more important than other people。
might作名词可表示“强大力量”,形容词mighty指“强大的,巨大的”(very strong and powerful, or very big and impressive)。
01:07:38
文书修改段落
知道吗,爱上你是我做过的最简单的事!_腾讯视频
07. eat at sb
01:36:35
eat at sb 表示“打扰,困扰,烦扰”。如果你想表达某件事让你心烦意乱,你就可以说:
✍🏻There was something eating at me.
08. Whip up
01:03:50
whip作名词是“鞭子”的意思,whip还可作动词,动词短语whip up ,用鞭子一挥,喻指“匆匆做成”。比如:
So the boys in the kitchen whipped up a special menu in honor of our guest.(Green Book)
所以厨师们准备了特别的餐点招待贵宾。
这是日常生活中高频使用的短语,我们再来看一些美剧里的例句:
✍🏻I'm gonna whip us up some breakfast.(Modern Family)
我跟咱们做点早饭。
✍🏻I will have Rick whip something us for us.(Desperate Housewifes)
我让Rick做点吃的跟咱们。
《经济学人》一篇关于赶制新冠病毒疫苗的文章也用了这个词:
whip up a vaccine 便表示“赶制疫苗”。
【复盘总结】
beef相关的熟词僻义
beef(n.),beef about sth, beef up sth
如何表达「某件事让你心烦意乱」?
eat at sb
如何表达「不用了」 ?
I'm good.
如何表达「立即,瞬间」?
in no time,in a heartbeat
如何形容人「高高在上,不可一世」?
high and mighty
如何表达「弄点吃的」?
whip up sth
网友评论