![](https://img.haomeiwen.com/i444072/2c167005f57bb61c.jpg)
泰戈尔原文:
Life has become richer by the love that has been lost.
冯唐版:
因为失去的爱情
生命变得更丰盈
郑振铎版:
生命因为付出了的爱情而更为富足。
我的翻译:
人生因失恋而精彩
![](https://img.haomeiwen.com/i444072/a81d0603610129bf.jpg)
我所知道的“失恋”,只有两种:
1. get out of a relationship/lose a relationship
2.breakheart
但是通过查词典,发现除了这两种表达,失恋还可以是:
The first person you fall in love with is often not the right person, but is usually the most difficult to recover from.
你第一个爱上的人常常是不适合你的人,但通常是最让你难以从失恋中走出来的人。
至于lovelorn这个词很有意思,它也是“失恋”,但是同时,它又是“单相思的”。所以,所谓的“美好的暗恋”,其实都是一种一厢情愿的假象罢了。
直接翻译的话,看郑老先生的就行,换言之就是:生命变得丰富,因为失去了爱。
幸福时的甜蜜通常人不会记太久,反而是失恋后的痛铭记一生,所以使人生变丰富的并不是坠入爱河而是痛失所爱,要么就是爱而不得,反正都让人难过伤悲。
我是语熙,感谢您的阅读,晚安
图片来自于网络
网友评论