美文网首页
飞鸟集每日一品(223)

飞鸟集每日一品(223)

作者: 语熙 | 来源:发表于2019-02-15 22:42 被阅读6次
飞鸟集每日一品(223)

泰戈尔原文:

Life has become richer by the love that has been lost.

冯唐版:

因为失去的爱情

生命变得更丰盈

郑振铎版:

生命因为付出了的爱情而更为富足。

我的翻译:

人生因失恋而精彩

飞鸟集每日一品(223)

我所知道的“失恋”,只有两种:

1. get out of a relationship/lose a relationship

2.breakheart

但是通过查词典,发现除了这两种表达,失恋还可以是:

The first person you fall in love with is often not the right person, but is usually the most difficult to recover from.

你第一个爱上的人常常是不适合你的人,但通常是最让你难以从失恋中走出来的人。

至于lovelorn这个词很有意思,它也是“失恋”,但是同时,它又是“单相思的”。所以,所谓的“美好的暗恋”,其实都是一种一厢情愿的假象罢了。

直接翻译的话,看郑老先生的就行,换言之就是:生命变得丰富,因为失去了爱。

幸福时的甜蜜通常人不会记太久,反而是失恋后的痛铭记一生,所以使人生变丰富的并不是坠入爱河而是痛失所爱,要么就是爱而不得,反正都让人难过伤悲。


我是语熙,感谢您的阅读,晚安

图片来自于网络

相关文章

网友评论

      本文标题:飞鸟集每日一品(223)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aszujqtx.html