美文网首页
飞鸟集每日一品(223)

飞鸟集每日一品(223)

作者: 语熙 | 来源:发表于2019-02-15 22:42 被阅读6次
    飞鸟集每日一品(223)

    泰戈尔原文:

    Life has become richer by the love that has been lost.

    冯唐版:

    因为失去的爱情

    生命变得更丰盈

    郑振铎版:

    生命因为付出了的爱情而更为富足。

    我的翻译:

    人生因失恋而精彩

    飞鸟集每日一品(223)

    我所知道的“失恋”,只有两种:

    1. get out of a relationship/lose a relationship

    2.breakheart

    但是通过查词典,发现除了这两种表达,失恋还可以是:

    The first person you fall in love with is often not the right person, but is usually the most difficult to recover from.

    你第一个爱上的人常常是不适合你的人,但通常是最让你难以从失恋中走出来的人。

    至于lovelorn这个词很有意思,它也是“失恋”,但是同时,它又是“单相思的”。所以,所谓的“美好的暗恋”,其实都是一种一厢情愿的假象罢了。

    直接翻译的话,看郑老先生的就行,换言之就是:生命变得丰富,因为失去了爱。

    幸福时的甜蜜通常人不会记太久,反而是失恋后的痛铭记一生,所以使人生变丰富的并不是坠入爱河而是痛失所爱,要么就是爱而不得,反正都让人难过伤悲。


    我是语熙,感谢您的阅读,晚安

    图片来自于网络

    相关文章

      网友评论

          本文标题:飞鸟集每日一品(223)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aszujqtx.html